English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Потому что думали

Потому что думали traduction Anglais

279 traduction parallèle
- Я не знаю. Они убили Чарльза, потому что думали, что деньги в поезде, но там их не было.
They killed Charles to get it, but he must not have had it with him on the train.
"Здравствуй дорогой папа! Мы узнали, что ты сидишь в тюрьме и очень обрадовались, потому что думали, что ты умер."
Dear papa, the news that you were in prison made us very happy, because we thought you were dead.
Мы были напуганы до смерти, когда увидели Пятницу, кричащего и бегущего, потому что думали, что он увидел людоедов.
We were scared to death when we saw Friday screaming and running because we thought he had saw cannibals.
Меня отпустили, потому что думали, я и близко к тебе не подойду.
They let me go because they thought I'd keep away from you
Они написали только мне, потому что думали, что я вас проинформирую.
They wrote to me, and I was supposed to tell you.
Это нечестно. мы проехали... 100 миль, потому что думали, что засадим.
It's not fair. We travelled... 100 miles because we thought we'd score.
- Мы приехали за вами к Шиткингам,.. ... потому что думали, что у вас неприятности.
- We tracked you to the "Shitkings"... because we thought you were in trouble.
Мы временно вступили с ними в альянс, потому что думали, что вы представляете угрозу.
We forged a temporary alliance with them because we thought you were the threat.
Мы послали тебя туда неосведомлённой, потому что думали, что возможно, это не так.
We sent you in uninformed because we thought maybe you couldn't.
Именно поэтому вы его и выбрали. Потому что думали, что его не будет поблизости.
That's why you chose him, because you didn't think he'd be around.
Мы никому не говорили, потому что думали, что выйдет одна ерунда.
We didn't want to make a big deal out of it.
Вы уговорили меня придти сюда, потому что думали, что эти показания указывают на наличие цивилизации.
You talked me into coming here because you thought those energy readings indicated the presence of a civilization.
Ведь мы выбрали ее, потому что думали, что нам без труда удастся стереть ее личность.
We chose her because we could erase her personality without much resistance.
Да, но мы думали, ты просто ревнуешь, потому что вы постоянно грызлись за место лидера группы.
Yeah, but we just thought you were jealous,'cause you guys always used to compete over who was the leader of the group.
Король не ответствен за смерть каждого отдельного из своих солдат, как и отец не отвечает за смерть сына, потому что, отдавая им приказания, они не думали об их смерти.
The king is not bound to answer for the particular endings of his soldiers, nor the father of his son ; for they purpose not their death, when they purpose their services.
Джордж, всё, что случилось с тобой, случилось потому, что они думали, что ты выведешь их на Ларри Кравэта.
Now, George, everything that happened to you happened... because they thought you could lead them to Larry Cravat.
Потому, что они думали, что у Кравэта есть деньги.
- Because they figured Cravat had the money.
- Потому что вы и я думали, что это хорошая идея.
Because you and I thought it was a good idea,
Потому что ни у кого, ни у кого нет власти, которая, вы думали, была у вас, мистер Крамер!
I swear to God that this man lies!
" Все думали, что у них есть храбрость, потому и ронины избегали ворот дворца.
Everybody thought they had backbone, so until now, the ronin avoided their gate.
Потому что они думали, что они будут такими единственными.
Perhaps they thought they were the only ones invited.
Потому как думали, что пули попадут обратно в них.
Because they thought the bullets would come back to them.
Я знал, что вы молчали потому, что думали, будто Роберт взял этот чек.
and with me you've been that person for a long time now.
Только потому, что мы не думали, что они возможны.
Only because we never thought they'd be possible.
А, это потому, что они думали, что этот спутник для них бесполезен.
Ah, because they thought this moon was no use to anybody.
Мьı думали, что можем изменить мир только потому, что хотим этого...
I wait two years. We were right. Our emotions were right.
А все те другие направления, просто потому что они думали о них, стали отдельными мирами.
I mean, all those other directions, just because they thought about it... became separate realities.
Полицейский выстрелил в Блу... потому что они думали, что его сандвич был пистолет.
The cops shot Blue... - because they thought his hero sandwich was a gun.
Потому что ребята думали, что там водятся привидения.
Because kids think that place is haunted.
Я говорю им чтобы они думали об аборте как об ограничении во времени, потому что так оно и есть.
I tell them to think of an abortion as term limits, that's all it is.
Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
THAT'S WHY IT'S GREAT THAT WE'RE TOGETHER, BECAUSE I THINK WE NEED PEOPLE LIKE YOU TO KEEP PEOPLE LIKE ME IN CHECK,
Вы здесь потому, что думали, что я обязательно сюда приду.
No, you're here because you thought I'd show up, so that's why you're here.
Я хотела, чтобы вы узнали правду, потому что иначе вы думали бы обо мне еще хуже, чем я есть на самом деле.
I wanted you to know the truth because otherwise you might think the worse of me than I really deserve. And I couldn't bear that.
Но мы так думали, потому что у него была эта, как она... Как называется?
But we thought he was because he had one of these whatchamacallits :
Мы не думали, что радиация будет вредна для нас, потому что она безопасна для гуманоидов.
We didn't think the radiation would hurt us, because it isn't harmful to humanoids.
Я помню, как однажды ты забрала меня из детского сада и всю дорогу мне жаловалась, как какие-то идиоты думали, что они лучше, потому что у тебя были не правильные джинсы.
I mean, I remember, you picked me up from kindergarten and complained the whole way home about some smug idiots who thought they were better because you had the wrong jeans.
Мы вылетели в 9 : 05, потому что они думали, что моя встреча по бюджету затянется надолго.
We left at 9 : 05 because they thought my budget meeting might run over.
А они сначала даже не обращали внимания, потому что... они ни о чем таком не думали.
And they didn't even care at first'cause, like... they didn't think anything of it.
Они не думали о взрывах бомб, потому что были уверены в том, что все должны были думать, где они.
They don't think about the sound of the bombs because they think that everyone should be wondering where they are.
Потому что, если будет плеваться, то дядя не возьмет его с собой, плюс, он же не хочет, чтобы там о нас думали плохо.
Cause if he spits, uncle won't take him from here, plus he doesn't want us to have a bad name there.
Ну же, Джек. Ты думаешь Асгарды назвали в твою честь корабль просто потому, что они думали, что это было классное название?
Did the Asgard name a ship after you because they thought it was a cool name?
Ангел... Мы приняли предложение принять Лос-Анджелеское отделение... Злой многомерной юридической фирмы, потому что мы думали, что можем все изменить.
Angel, we accepted the offer to take over the L.A. branch of an evil multi-dimensional law firm because we wanted to make a difference.
Потому что мы не думали, что ты будешь!
Because we never thought you would.
" мы думали, что они нас бросили, потому что они нам даже не писали.
We thought they'd abandoned us because they didn't even write.
Вы думали, что нужны. Потому и пришли.
You felt needed that's why you came.
Потому что они думали, что мы слишком молоды.
- Because they thought we were too young.
Я знаю, что люди иногда думают, что я чудачка или что я присоединилась к культу или просто сошла с ума, но мне все равно, потому, что они и раньше так думали.
I know that people think I'm- - l'm a nut sometimes or they think I've joined a cult, or they think I'm mad or whatever, but I don't care'cause they thought all those things anyways.
Да, я бы хотел, чтобы люди думали, что мне 90 потому что тогда тебе может сойти с рук убийство.
Yeah, I'd like people to think I was 90 cos then you can get away with murder.
Я думаю, это обнаружили, потому что когда свиньи визжали, слон приходил в бешенство и убегал. и поэтому они думали, "Как мы можем заставить свиней визжать?"
I think they found it out because when a pig squealed, an elephant would rear up and run away, and so they thought, "How do we get pigs to squeal?"
Потому что люди ошибочно думали, что это Эрос из-за его лука и стрел.
Because people mistakenly thought it was Eros cos it has a bow and arrow.
Вы попытались уничтожить корабль, потому что вы думали, что я мог раскрыть информацию о вас.
You tried to destroy the ship because you thought I'd reveal information about you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]