Потому что это было traduction Anglais
2,122 traduction parallèle
Потому что это было бы слишком очевидным.
Cos it would be too obvious.
Он утверждает, что убийство выходит за рамки издевательств, потому что это было преступление на почве ненависти, и, следовательно, университет не несет ответственность.
He's saying the murder went beyond the hazing because it was a hate crime, And, therefore, the university isn't liable.
Это было, когда Лена Cмит завершила дело по разработке Фишера, потому что оно не привело к получению разведданных.
It was at this time Lena Smith terminated the mission to cultivate Fischer because It failed to yield intel.
Я позвонила тебе, потому что я любила тебя и потому что неважно облажалась ли ты или я, это было потому что мы были друг за друга
I called you because I loved you, and I called you'cause you and me always said, regardless if you fucked up or you fucked up, it wasn't about calling fingers, it was that we were gonna be there for each other.
Я предполагаю, что это было, потому что он пытался убить вице-президента.
I assume it was because he was trying to kill the vice president.
Ну, это не случилось потому что у вас с ним не было секса.
Well, it didn't happen because you weren't having sex with him.
Потому что ты знаешь, что оружие было вытерто, ведь ты сам это сделал?
Eh? Is it because you know that the knife was wiped, because you wiped it?
Потому что дракон, стреляющий лазерами из глаз, это было бы очень клево.
'Cause a dragon shooting some lasers out of its eyes would be pretty awesome.
Это было печально, потому что я не хочу, чтобы она думала, что все здесь, кроме неё и она пропускает важный день в жизни дочери
You know, that was sad because I didn't want her to feel like, you know, we're all here and you're not, and you're missing out on, you know, this important day that we're having.
"Попытка самоубийства", правиьно? Потому что я начинаю думать, вдруг это было не то, чем казалось.
The "suicide attempt," right,'cause I'm starting to wonder if that's what that really was.
Что ж, лучше бы это было так, для твоего же блага, Потому что твоя семья сходит с ума там внизу.
Well, there better be, for your sake, because your family is freaking out downstairs.
Ну, я спросил, чем бы она хотела заняться сегодня, потому что её папе придётся вернуться на работу, и это очень, очень важно, и ты сказала : "Папа, я хочу увидеться с дедушкой!". Так и было? Ага.
Well, I asked her what she'd most like to do today because Daddy has to go back to work and it's really, really important, and you said, "Daddy, I'd really like to see my granddad!" Didn't you? "Yeah!"
Все говорят, как нам было хорошо вместе, и каждый раз, когда я это слышу, я злюсь на себя, потому что знаю, что это я виновата.
Everybody that I talk to says how amazing that we were together, and then every time I hear that, I kinda get angry at myself because I know this is all my fault.
и я думаю, это наверное, страшно немного – петь одной против двоих, я понимаю, что это было нелегко потому что ты чувствовала себя внезапно всего лишь половиной, но это не так, так что теперь я перекину выбор на него, крутая стрижка, кстати!
I know it's not easy because you instantly feel like you're half but you are not at all. Tom has a difficult choice so I'll swing it over to you. Nice hair cut, by the way!
- Это решение для меня было очень сложно принять, действительно, честно... то дело, самое тяжелое, что я делал в своей жизни, потому что так много хороших исполнителей, это было тяжелое решение для меня
This job for me is the hardest thing I've ever done in my life because there are so many great singers that it's a hard decision for me to make.
Вы сражались против Бекки – истребительницы вампиров и я выбрал бы вас, потому что вы доказали многое и это было удивительно
You are going up against Becky, the vampire slayer, you know, you guys, I would pick you guys because your improvement is amazing. OK, so Jessie, how are you feeling about what you just saw?
- Я стараюсь не загадывать слишком далеко, потому что жизнь может показывать зубы, как это случилось сегодня, но да, да, я и представить не могла, это было удивительно
Not to imagine too far ahead because life can shock you, as it has today, but yes, I couldn't have imagined it, it was fantastic and it's been a wonderful experience. You have truly been an incredible
ЧТобы это был самый замечательный день, я должна проводить больше времени с ними, должна узнать их получше, чтобы мне было удобнее с ними, потому что они будут со мной, когда я отдам им ребенка.
To make it the most wonderful day I need to spend more time with them, get to know them better, be comfortable with them, because they're going to be with me when I give birth to their daughter.
Хотя, это было неплохо, потому что я могла сделать жизни людей лучше, особенно моей мамы.
It has been a good thing though because I've been able to make people's lives better, especially me mam's.
Это было весело, но я этого делать не буду потому что это не правда. Да, это так.
This was fun, but I won't do that because it's not the truth.
Может он был вдвойне счастлив, как никто из нас, и никто из нас не был счастлив, потому что все это было фальшивкой, фальшивкой, фальшивкой!
Maybe he was twice as happy as the rest of us and none of us were ever really happy because it was all fake, fake, fake!
Потому, Сэм, что Кевин в беде, Ты злишься на всех вокруг как евнух в публичном доме и я не могу помочь но спрашиваю себя, когда это обезглавливание было не моим делом?
Because, Sam, Kevin's in the wind, okay, you're sulking around like a eunuch in a whorehouse, and I can't help but ask myself, when is decapitation not my thing?
Потому что, это как марафон, только, никто не вручает тебе воду каждые несколько миль, хотя это было бы здорово.
Because it's like a marathon, only no one's handing you water every couple of miles, although that would be useful.
Потому что никогда не было фильмов, где отрезают головы только фиктивно, но это иное потому что я делал это в реальной жизни!
Because there's never been a movie where heads get chopped off except in fiction, but that's different because I did it in real life!
Потому что это не было необходимо.
Because that wouldn't be necessary.
Хорошо, тебе не нужно было это мне говорить, потому что я в любом случае собиралась это сделать.
Okay, you didn't to tell me that over because I was gonna do it anyway.
Это невозможно, потому что тебя еще не было со мной...
That's impossible'cause you didn't live...
Это было прекрасно, а не повернулась я потому что вон тот Мистер Щенячьи Глазки был очарован.
That was absolutely beautiful and the reason I didn't turn is because... Puppy Dog Eyes over there was a goner.
Это было наше дело на миллион и ты облажался. Потому что ты так завидовал Гуннару.
That was our big shot, and you screwed it up because you're so jealous of Gunnar.
Вообще-то это было мое правило, но только потому, что ты наняла меня сохранить твой секрет.
Actually, that was my rule, but only because you hired me to keep your condition secret.
Я бы хотел сказать, что это не доставило мне удовольствия, что мне было тошнотворно плохо, что я даже не мог смотреть на себя в зеркало после этого, но я не могу этого сказать, потому что это....
I wish I could say I didn't enjoy it, that I felt sick to my stomach, that I couldn't even look at myself in the mirror afterwards, but I can't say that, because it was...
- Это невозможно, потому что я перестал ходить во сне с тех пор как мне было 9 лет.
Oh, yes. That's impossible, because I stopped... Sleepwalking when I was nine years old.
Папа, это было не правильно что-либо говорить, потому что это личное дело мамы, и потому что ты не знаешь!
Dad, it was wrong of you to say anything because this is Mom's personal business and because you don't know!
А потом мы остались и помогли убраться, и это было здорово, потому что я познакомилась с моим будущим учителем по тригонометрии.
And then we stayed after and helped clean up, which was awesome because I got to meet next year's trig teacher.
Потому что это тяжкий труд, как бы то ни было.
Because it's a lot of work, if that's true.
Я знаю в какое время это было, потому что мы проверяли по телевизору наши лотерейные билеты.
I know what time it was because we were checking our lottery tickets on the TV.
Он погиб в автокатастрофе и это действительно было сложно пережить, потому что у меня такое ощущение, что это моя вина.
He died in a car crash, and it's been really hard, because it feels like it was my fault.
Это было как удаленная сцена из Изгоняющего дъявола которую удалили потому, что она была реально страшной.
It was like a deleted scene from The Exorcist that was cut because it was actually too scary. - Oh, chilling.
Это было как пробный полет у меня было место посередине, потому что я заказал билеты в последний момент
it was a rough flight. I had a middle seat because I booked the ticket so last-minute.
О, это было бы так здорово, потому что, честно говоря, я всегда хотел сделать это, но...
Ah, that'd be so great'cause I've actually always wanted to do this, but...
Потому что это часть нас самих, к ней так привыкаешь, что если бы навсегда запретили пользоваться ей, это было бы просто ужасно.
Because it's just part of you, you've grown so used to it, that if you were never allowed to do it again, it would just be awful.
Ладно, ладно, ладно, ты со мной флиртуешь, и это мило, или было бы мило если бы ты была по девушкам, но я предполагаю, что ты не любишь девушек, потому что на самом деле ты боишься, что я скажу "да".
Okay, okay, okay, you're flirting with me, which is really sweet or would be really sweet if you were into ladies, but I'm guessing that you're not a lady lover,'cause you also look terrified that I might say yes.
А потому, что это было самым унизительным в чём я когда-либо участвовал.
Um, because it was the most humiliating thing I've ever been a part of.
Не потому, что было весело, а потому, что это самый простой способ заставить его уйти.
Not because it was funny, but because it's the easiest way to make him go away.
Я хочу сказать, я желал, чтобы так было, и притворялся, что это так, потому что ты хорошая, веришь в бога, но все не так.
I mean, I wish it was. I pretend that it is,'cause you have a good thing going with Jesus, but it's not.
Это объясняет, почему не нашли гаечный ключ, а все потому, что его не было в самолете.
It would explain why the wrench hasn't turned up,'cause it wasn't on the plane.
Потому что это не было бы совсем неловко.
'Cause that wouldn't be awkward.
О, пожалуйста не говори мне, что это было сексистское замечение, потому что... потому что это плохо.
Oh, please do not tell me it was a sexist remark, because... because that is not okay.
М-р Симпсон, ваше увечье не было случайностью, это было... халатностью. Мои ожоги повлияли на нашу... интимную жизнь... потому что всю ночь я говорю о том, как много денег я собираюсь получить за иск.
My burns have affected our... intimacy... because all night, I talk about how much money
Это было не трудно, потому что Расти понятия не имел, что они были в ссоре.
It wasn't that hard,'cause Rusty hadn't realized they were even in a fight.
Это было очень странно, мужик, потому что при движении, это точно не похоже на пустыню.
It was pretty weird, man,'cause on the drive, it didn't really look like a desert.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153