Просто я считаю traduction Anglais
403 traduction parallèle
Просто я считаю... что такую возможность нельзя упускать.
It's just that... it seems to me that such an opportunity is not to be missed.
Просто я считаю, что надо оставлять хоть чуть-чуть места для воображения.
I just think you ought to leave something to the imagination.
Просто я считаю мир иллюзией нельзя воспринимать себя так серьёзно.
It's just I think of the world as an illusion and we shouldn't take ourselves so seriously.
- Нет, просто я считаю, что лучше тебе этим заняться.
- No, no. - It would be better if you did it.
Просто я считаю - если бы это было верно для всех моих коллег - что с успехом и богатством приходит ответственность.
I just happen to believe - would this were true of all my peers - that with success and wealth comes responsibility.
Что бы я ни думала лично о вас,.. ... я считаю, что тот, кто не придаёт значения работе с вами, просто дурак.
Regardless of what I think of you I believe that anybody who works with you and doesn't get a great deal out of it, is just plain dumb.
Это просто невероятно, я считаю.
Bob Brannom mixed up in any burglary why, that's inconceivable.
Я думал, что это всё из-за Мишеля, но сейчас я считаю, что это был просто предлог.
It's beneath you to try and fool me.
Просто, я считаю, что мы не должны нанимать кота в мешке.
It's just that I don't think we should hire a pig in a poke.
Надеюсь, я вас не оскорбил? Я не считаю вас вором, просто вы похожи на описание.
I didn't hurt your feelings, did I?
Я просто считаю, что компьютеры эффективней людей, но не лучше.
I simply maintain that computers are more efficient than human beings, not better.
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
I just think it's in very bad taste when, under my eyes and the eyes of my fiancee, my wife puts on an indecent, immoral exhibition, with someone young enough to be her son.
- Я просто считаю, что мы злоупотребляем гостеприимством.
Caught up enough to know we've overstayed our welcome.
Я считаю, что прическа просто очаровательна.
I think your hairdo is great.
Просто я не считаю, что из этого нужно делать культ.
I just don't feel one should make a religion out of it.
я просто считаю дни.
I'm just counting the days.
Лично я считаю, что это просто недоразумение.
That's what I thought It must be a misunderstanding
Джентльмены, я считаю, что, отослав его назад... или поместив к буйным, мы просто переложим проблему на чужие плечи.
Well, gentlemen, in my opinion, if we send him back to Pendleton or... we send him up to Disturbed, it's just one more way of passing on our problem to somebody else.
ПРЕССА РЕШИЛА ВЫЗВАТЬ У НАСЕЛЕНИЯ ИСТЕРИЮ СВОИМИ ДИЛЕТАНТСКИМИ И ПСЕВДОНАУЧНЫМИ ЗАМЕТКАМИ Я КАК УЧЕНЫЙ, ЗАЯВЛЯЮ, ЧТО СЧИТАЮ ПОДОБНОЕ ПОВЕДЕНИЕ ПОИСКОМ ДЕШЕВЫХ СЕНСАЦИЙ И ТАЙН ТАМ ГДЕ ПРОСТО ИХ НЕ СУЩЕСТВУЕТ
Some look for riddles and sensations where they simply are not!
"Я считаю их просто нездоровыми", - объявила миссис Оглендер.
"I call them down-right unhealthy" said Mrs. Stuyvesant Oglander.
Хоть ты и знаешь, что я считаю насилие отвратительным, я пойду с тобой... Просто, чтобы доказать, что вампиров не существует.
Though you know I find violence repugnant, I'll go with you just to prove that vampires don't exist
Если бы ты ещё взял кредит в банке. И купил подержанный фургон, это было бы другое дело, но вот это... Я считаю, ты просто выбросил деньги на ветер.
I mean, if you got yourself a bank loan, and bought a really decent van, that's one thing, but I mean, buying this, you're throwing good money after bad.
Я считаю, что нам нужно выяснить, правдивы наши донесения или это просто слухи.
I suppose we'd better find out if the report is accurate, or merely rumor.
Как я считаю, у нас просто появилось нечто общее, что мы будем хранить в памяти вечно.
As far as I'm concerned you and I have shared something that we will treasure forever.
Я считаю, что Вы просто использовали эту ситуацию, чтобы проверить одну из Ваших теорий, точно так же, как Вы пытаетесь сделать это с Ворфом.
I think you used this situation in order to test one of your theories, just like you're trying to do with Worf.
Многие думают, что я просто считаю рьiбу, но это не так.
People think fish are stupid, but they aren't.
Я просто считаю, что это странно - искать самого себя или что он там ищет.
I just said it's a bit strange, this search of the self or whatever.
Я просто считаю, что пора ей вести собственную программу.
I just think it's time she had her own show.
Я считаю, что вы потеряли намного большее, чем просто друга, посол.
I think you have lost much more than a friend, ambassador.
Я просто считаю, что ты предпочитаешь количество вместо качества.
I just think that you're choosing quantity over quality.
Посмотрите, это просто стоять снаружи и забрасывать нас камнями, но пожалуй не стоит проявлять такое исключительное нахальство... вот еще парочка неплохих слов в вопросе о том, что я считаю хорошим?
LOOK, IT'S VERY EASY TO STAND OUTSIDE THROWING ROCKS, BUT PLEASE, DO NOT HAVE THE UNMITIGATED AUDACITY- - 2 VERY BIG WORDS TO QUESTION WHAT I BELIEVE IN, OK?
Я просто считаю, что ты должен знать, я просто хочу выполнить свой долг.
GIFFARD : I just felt you ought to know I just want to do my duty
Я считаю, что отношения - это что-то само собой разумеющееся, а потом просто бегу в магазин Картье...
I take relationships for granted, and then I just run off to Cartier
Роз, я считаю, что они поступили с тобой просто чудовищно.
Roz, I think what they did to you is monstrous.
Простите, я не считаю вас психом или маньяком, просто, понимаете, я не очень хорошо умею...
Um, I'm sorry I, I'm sure you're not a nutcase or a psycho or anything, it's just that, um... I'm not, I'm not that good at, um... you know, um...
Я считаю вашу коллекцию народных сказок просто великолепной.
I find your collection of folk tales... quite brilliant, actually.
Но я что, не человек, если знаю какой-то ответ или быстро считаю, или просто хочу в туалет?
Because what? I'm made to feel like a freak... if I answer questions... or I'm smart... or I have to go to the bathroom?
Нет, я просто считаю, что перед тем, как стать монашкой и уехать в Заир, ты может захочешь, понимаешь, попробовать этот стиль жизни на уикенд.
No, I just think that before you become a nun and move to Zaire, you might want to, um, you know, try this lifestyle out for, oh, a weekend.
Я считаю, что мы просто обязаны им помочь.
I can't help but feel, in the grand scheme of things, we owe them.
И я считаю что каждый имеет комнату для роста... но Боб полностью удовлетворен. и говорит что просто быть его женой уже должно делать меня счастливой.
And I think everyone has room to grow... but Bob is perfectly satisfied... and says just being his wife should make me happy.
Я просто считаю, что ты придаёшь этому слишком большое значение.
I think you might be making a little too much of this.
- Вообще-то, я считаю, что Карен просто спугнула его.
- I think Karen simply startled it.
Я просто пытаюсь делать то, что считаю правильным, и надеюсь, что он встретит свою любовь.
I just try to do what's right and hope that he'll find the love in it.
я считаю, что мы все просто животные.
You just--you don't put yourself out there like that.
Слушайте, я считаю просто замечательным то, что вы сделали. Спасли это красное дерево... даже несмотря на то, что они срубили все остальные деревья.
Look, I think it's great what you did, saving that tree... even though they leveled all those other trees.
Но называть Linux вообще "GNU Linux" Я считаю, это просто нелепо.
But calling Linux in general "GNU Linux" I think, is just ridiculous.
- Я считаю, что Болжер больше, чем просто адвокат.
I think Bolger's more than a lawyer.
Я считаю, что это просто глупо.
I mean, I just thought it was kind of silly.
Я просто считаю, что мы не всё понятно объяснили.
I just don't think we've made ourselves clear.
Я считаю, противники просто демонизируют друг друга,..
I think that these parties are demonizing each other.
Я считаю, что просто нужно знать, где искать.
I say that you just have to know where to look.
просто я 681
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я хочу 44
просто я думаю 131
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я хочу 44
просто я думаю 131
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не знала 16
просто я подумала 69
просто я не знаю 47
просто я чувствую 42
просто я не хочу 56
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я подумал 72
я считаю до трех 38
я считаю до трёх 17
просто я не знаю 47
просто я чувствую 42
просто я не хочу 56
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я подумал 72
я считаю до трех 38
я считаю до трёх 17
я считаю 3894
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486