English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Р ] / Речь о тебе

Речь о тебе traduction Anglais

264 traduction parallèle
Речь о тебе, Луизе Гордон и ее отце.
It's something about you and Louise Gordon and her father. - Parris.
Речь о тебе и мне.
I was thinking about you and me.
Я мог бы также произнести речь о тебе и твоей сестре.
I could also talk about you and your sister.
Авиакатастрофы... сотни людей погибают а ты считаешь, что речь о тебе?
A plane crashes, hundreds of people die and you find a way to make it about you.
Будь речь о тебе, я бы рассорился с Гибсоном и с кем угодно, так я ему и сказал.
Well, I let it go on, it was only Roger. Mind you, if it had been you, I'd have broken with Gibson and every mother's son of'em, so I told Gibson.
Сейчас речь о тебе.
I should be asking you.
Речь о тебе, обо мне и... и...
It's you, me, and....
Сейчас речь о тебе!
This is about you.
Полагаю речь о тебе?
And I'm guessing that's you?
- Речь не о тебе.
- This isn't because of you!
Тебе придется рассказать, о чем речь, ведь ты же не спроста здесь прячешься, в надежде, что все будет хорошо.
You have to convince me you aren't just fiddling around hoping it'll all come out right in the end.
Макс,.. надо тебе объяснить, о чем речь.
Here's what it's all about.
А когда Братец покончит с чтением, я растолкую тебе, о чём там речь, Чарли!
When Brother gets through with it,... I'll tell you what it really says, Charlie.
- Это потому что речь идёт о тебе.
That's'cause it was you.
Приказываю тебе замолчать. Но, Адриан, речь идёт о чести моей дочери.
The honor of your daughter is in no danger.
К тому же сначала, когда не шла речь о деньгах, он показался тебе симпатичным.
And if money isn't the issue, you like him.
Когда речь заходит о тебе, он плачет и не успокаивается.
Whenever we speak of you he weeps and won't be comforted.
Речь не о предъявлении тебе личного выговора.
It's not a matter of giving you a personal reprimand.
А тебе? Ты все книжки читаешь, а тут речь о жратве идет!
His type kisses the colonel " s ass until he gets a promotion.
Если речь зайдет о повышении, тебе обязательно следует получить права.
If the promotion comes through... He must have a driver's licence.
- Речь идёт о тебе, Санни.
- I'm here to talk to you, Sonny.
А теперь Я расскажу Тебе историю, которая, как Я уверен, должна понравиться Тебе. Речь пойдёт о зарождении жизни на планете Земля.
Meanwhile, some scientists have changed their minds.
Страхиня, я хочу тебе напомнить, что речь идёт об этом случае, о котором мы...
Strahinja, I want to remind you, this is about that case...
Это не о тебе я обеспокоен, но речь идёт о спокойствии общества.
It is not you I'm concerned about, but the prestige of the community.
Речь идет вовсе не о тебе и обо мне.
This isn't about you and me.
Речь идет о моих чувствах к тебе.
It's a matter of my feeling to you.
Нет, Барт. В письме речь идет не о тебе.
No, Bart. This note isn't about you.
У меня наметанный глаз... и, судя по тому, как загорелся старина Чаффи, когда речь зашла о тебе,.. он тоже влюбился.
I'm a pretty close observer and a certain bulbous look in his eyes when you were mentioned recently convinces me he is dippy about you, too.
Речь идет о тебе и гнусном Вустере.
I'm talking about you and the leper Wooster.
- О тебе как раз и речь.
- I was just handling it.
Он подходит мне, а речь идет о тебе.
That's for me. I'm talking about you.
Речь идет о вещах, которые скрыты в тебе, но они все равно там.
It's about real things. Things that are hidden maybe, but...
Речь идет уже не только о тебе.
It's not just about you any more.
Нет! Речь не только о тебе и не о том, что ты считаешь справедливостью!
This is not just about you and what you think is right.
- Я что, должен тебе это объяснять - Но ведь речь о нашем браке, Тони!
It's our marriage, Tony!
Сейчас я тебе покажу, о чем речь
I'll show you... what's going o...!
Речь не о тебе, и не о детях...
This is not about you or the kids, I love you with all my heart.
И уж если речь зашла о добрых людях, можно дать тебе совет?
And talking of nice people, can I give you some advice?
Если я собираюсь помочь тебе, то должен хотя бы знать, о чем речь.
If I'm gonna try to stop this, I need to know what I'm talking about.
- Может быть, речь не о тебе.
- Maybe it's not you.
Но речь не обо мне и не о тебе.
But this is not Just my life now or yours.
Если уж речь о деньгах, я предлагаю тебе продавать себя.
Because they want money, I suggest you sell.
Но речь идет обо мне, а не о тебе.
But it's about me! Not about mom!
Речь о тебе идёт!
I'm talking to you.
При чём тут, о тебе там идёт речь, или о ком-то другом?
Do you think that's all right because it speaks about you?
- Наверно, речь пойдет о тебе.
- This must be concerning you.
Ред, речь не только о тебе..
Red, this isn't just about you, you know.
И поскольку речь идёт о будущем их сына, очевидно, что они доверяют тебе.
AND SINCE IT'S THEIR SON'S FUTURE, THEY OBVIOUSLY TRUST YOU.
Речь не о тебе, Боб.
This is not about you, Bob.
- Рэй, это тебе не какой-то судья в Индиане, - речь о федеральном преступлении.
Ray, this isn't some judge in Indiana. It's federal.
Но сейчас речь идёт о тебе, о твоей жизни, о твоём будущем.
But right now it's all about your future, your life.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]