Так и знайте traduction Anglais
45 traduction parallèle
Так и знайте.
Remember that.
Все кончится бронхитом или воспалением легких, так и знайте.
I'll catch pneumonia but couldn't care less.
Так и знайте!
Remember that!
Вы погубили меня, так и знайте... так и знайте...
You've ruined my life, you must know that... you must know...
Есть один человек на свете - дядя Иван, так и знайте, пускай только слух обо мне долетит к лиману, на сто восемьдесят градусов поворот будет, увидите.
Uncle Ivan. You should know the moment word of my treatment reaches the navy there will be a 180-degree turnaround. You'll see.
Я не намерен останавливаться с вами на этом... - Так и знайте.
But I fully intend to take this further, believe me.
Так и знайте!
That is all!
Я ещё повеселюсь, я ещё вернусь, так и знайте, сукины дети!
I would've gotten away with it too, if not for you meddling sons of...
Это все евреи виноваты, так и знайте.
It's the Jews'fault, you know.
Это все их вина, так и знайте.
It's all their fault, you know.
- Я вырву ваши сердца и написаю в глотки если наябедничаете, так и знайте!
- I'll tear your heads off, and piss down your throats if you snitch, just so you know!
Так и знайте : они по нам стреляют из-за очистительных сооружений.
I'm telling you they're hitting us because ofthe refineries.
Я буду писать и жаловаться самому королю Питеру, так и знайте.
I'll write and complain to King Peter himself, just so you know,
Не переживайте, я не скажу Триш, но так и знайте :
Don't worry, I'm not going to tell Trish, but know this :
Так и знайте! Можете забыть о карьере!
This is not good for your rank.
Так и знайте!
You're being towed! - Are you...
Будет лупить со всей дури, так и знайте.
Your little fella will go floppy so quick.
Я не приму отказа, так и знайте.
I won't accept no for an answer.
Я? Я не умру в спешке, так и знайте.
I shan't die in a hurry, I can tell you.
Но вы втянете меня в неприятности, так и знайте.
But you're going to get me into a lot of trouble, you know.
Мой отель - это не подозрительная ночлежка, так и знайте!
This is not a disreputable hotel, after all!
Вы весь день за меня сражаетесь, и это ужасно высокомерно, так и знайте.
You've been fighting over me all day, and it is extremely patronizing, let me tell you!
- Так и знайте.
- Look at you. Yeah.
Так и знайте
Just so you know.
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
The guy they ought to lock up is the guy that sent them things out.
Вы приходите в монастырь, чтобы подчиняться, а не командовать... Так что знайте, что мы требуем от вас одно - вы должны быть трудолюбивы, праведны и благочестивы.
You have entered the monastery to obey, not to command so be sure you are aware that all we require of you is that here you are always very useful, very just and very holy.
Так знайте, грех ваш - то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством ;
Know then, it is your fault that you resign... the supreme seat, the throne majestical... the sceptered office of your ancestors... to the corruption of a blemished stock. The which to cure we heartily solicit your gracious self... to take on you the charge and kingly government of this your land.
Так знайте, сударь, не будете в нужном месте, посажу детей на поезд и домой.
Well then, sir, know that if you're not at the right place, I'll put the kids on a train home.
Нет? Так знайте, что верна Вам буду жизнью и смертью!
I'll be devoted to you as long as I live and beyond.
И ещё знайте, что Хэнка не было на ферме "Дохлой Собаки", так как он оказался на больничной койке.
And just so you know, Hank Jennings didn't make the buy at Dead Dog because he was in the hospital.
Так что вы, тёлки по ту сторону, знайте, что я могу и вас оприходовать...
Which mean you girls out there will think I will nob you
– А вы знайте, что мы с Бегином были вот так... – И что она сказала?
Me and Menachem Begin were like this.
Так и знайте! Это можно.
No problem.
И еще : Макс мой друг, так что знайте - я обслужу вас по высшему классу.
Also, Mac's a pal, so I want you to know I totally set you guys up.
Так что знайте все, я жду от вас работы из этой комнаты, работы с пленкой, и цифровые работы в вашем исполнении.
So remember, everyone, I'm looking for work from this room, the film work, and digital work in your presentation.
Знайте все, как Хэнк решит, так и будет.
And everyone, whatever Hank decides, that is the decision.
Так что если вы планируете быстрое, вампирское убийство, знайте, что если я умру, информация перейдет к совету, включая милую историю о настоящих братьях Сальватор и их возвращении в Мистик Фоллс.
So if you were planning on some clever high-speed, snatch-ring, vamp kill move, know that if I die everything I know goes to the council, including the fascinating little tale of the original Salvatore brothers and their present-day return to mystic falls.
Но, пожалуйста, знайте, что мы были бы счастливы, если бы вы поддерживали с ними контакт и навещали так часто, как захотите.
But please know that we'd love for you to stay in contact and visit as often as you'd like.
Знайте, в США каждый год так погибает шесть людей, и пять из них - страховые оценщики. Так что для меня это все очень серьезно.
Now, in the U.S., each year six people die this way and five of them are insurance appraisers so I take this very seriously.
Хотя я и не заплатил, мисс Панкстон, знайте, вы уходите не просто так.
While I don't have any money for you, Mrs Paxton, no, you don't walk away with nothing.
Так как вы собираетесь покинуть нас, Нильс, знайте, ваше присутствие, хоть и было недолгим, подняло наш дух и укрепило нашу силу воли.
As you prepare to leave us, Niels, know that your presence here, fleeting though it was, lifted our spirits and strengthened our will.
Так что врите, да не завирайтесь, и знайте, кому врать. Вот блин.
So if you're gonna lie, lie well, and know who you're lying to.
Так и знайте!
Let that be clear!
Мы хотели сказать вам всем сразу чтобы не получилось так, что кто-то узнал раньше других, потому что вы все для нас важны, и знайте, что прежде чем мы вам расскажем этот пиздец, знайте, что мы очень вас всех любим.
We wanna tell you all together so we haven't got that thing where somebody knows before anybody else, cos you're all equally important as one another, and we just want you to know before..... we drop the fucking bombshell on you, that we love you very much.
И знайте, я так же приняла меры предосторожности. Не следует меня сердить, иначе я вас убью.
Please do assume that I have also taken precautions, and don't do anything that might make me cross and kill you.
так и есть 6555
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и было 1269
так и сделаю 329
так и знай 54
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и было 1269
так и сделаю 329
так и знай 54
так и сделаем 242
так и 47
так и быть 336
так и скажи 178
так и задумано 47
так и поступим 79
так и думал 197
так или нет 31
так из 46
так и знала 354
так и 47
так и быть 336
так и скажи 178
так и задумано 47
так и поступим 79
так и думал 197
так или нет 31
так из 46
так и знала 354
так и случилось 63
так иди 75
так и бывает 19
так и думала 90
так и сказала 84
так и сделайте 30
так и сделай 68
так и скажите 40
так интересно 47
так и сказал 130
так иди 75
так и бывает 19
так и думала 90
так и сказала 84
так и сделайте 30
так и сделай 68
так и скажите 40
так интересно 47
так и сказал 130