Так что давайте traduction Anglais
971 traduction parallèle
Мы все однажды умрём, так что давайте покончим с этим.
We'll all be dead someday, so let's forget it.
Так что давайте сядем, выпьем вместе.
What do you say, we all sit down and have a nice friendly drink.
Ты ещё молодой, так что давайте оставим все это позади нас и отправимся обратно в столицу.
You're still young, so let's leave all this behind us and head back to the capital.
Однако на ее установку потрачены немалые деньги налогоплательщиков, так что давайте пользоваться ее преимуществами.
However, it has been installed at considerable expense to the taxpayers, so let us take advantage of it.
Мне это дело поручили, так что давайте-ка за работу.
I've got the knob for this job, so let's get on with it.
Так что давайте, садитесь.
Come on then, jump in.
Но без меня вам не обойтись, так что давайте без глупостей.
But you're gonna need me, so don't do anything stupid.
Сетаво далеко, так что давайте выспимся.
All right, Satevo's a long way away, so let's get some sleep.
Так что давайте жить мирно и не наживать друг другу головную боль.
So let's live in peace and not bust each other's balls.
Обо всем уже позаботились, так что давайте, пейте.
It's all taken care of, so go ahead and drink up.
Так что давайте, приезжайте.
Still am, come to that.
Так что давайте идти, Джованна, а то уже поздно.
So let's get going, Giovanna, otherwise we'll be late.
Так что давайте поможем человеку.
That's right. So let's help the man.
Как я уже говорил, мы занятые люди, так что давайте поспешим.
As I said before - we're busy men, so let's get a move on.
- Так что давайте считать вопрос закрытым.
Then let's call the matter closed.
Так что давайте, пошевеливайтесь!
So let's move it right now!
На нас будут смотреть, когда мы пойдем через город, так что давайте не подводить друг друга.
Now, we will be on a show as we go through the town, so let's not let the side down.
У меня мало времени, так что давайте начнем.
Shall we begin? I'm really very busy.
Так что давайте без наездов.
So how about givin'me a break?
Так что давайте посмотрим, на что эта штука способна.
So, let's see what it can do, huh?
Так что давайте работать!
So let's start work.
Каким-нибудь лабораториям нужно бешенство, так что давайте, отнесите их в приют.
Some lab animals got rabies. Come on, take them to the pound.
Нас ждет весь этот огромный лес, так что давайте за работу.
There's a whole lotta wood Waitin'out there, so let's get goin'.
Леди и джентльмены, работы у нас по горло, так что давайте приступим.
Ladies and gentlemen, we have a long way to go, so let's get to it.
Это наш первый ужин в этом доме, так что давайте не будем его портить.
This is our first meal in this house, so let's try to make it a pleasant one.
Кажется, мы их отпугнули, так что давайте оставим их в покое.
I think we scared them away, so let's leave them alone, all right?
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
Ok, let's have a break.
И вообще, я человек занятой, так что давайте поскорее приступим к делу.
No, just, just get on with it, if you wouldn't mind. I'm a busy man and I'd be grateful if you'd get a move on.
Полковник, я знаю, что Вы не хотите прозебать, так что давайте выйдем и сделаем что-нибудь, ха?
Colonel, I know you don't want to be a party poop, so let's go out and do something, huh? Let's go for a ride.
Так что давайте продолжать это.
So let's get on with it.
Так что давайте я проясню этот вопрос раз и навсегда для всех, и мы перейдём к важным темам.
Drum roll, bprrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr having a dick. so let me go out and clear this one issue out once and for all and let's move on to real issues, can we?
Так что давайте сделаем пилотный выпуск.
So let's make a pilot.
"Так что давайте - просто Никки!"
"So let's make it - just Nicki!"
- Давайте сюда. Что вы так нагружены.
Why are you so tense?
Ну, если Вы так думаете... что это так здорово, давайте махнемся.
Well, if you think... you think this is so great, let's swap.
Благотворительность может быть тоже искаженной, так что давайте покажем пример.
Charity can also be infected, let's begin setting the pace.
Я знаю, что я вам не нравлюсь, м-р Митчелл, но так как меня сюда назначили, давайте хотя бы попытаемся.
I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it?
Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, -... являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
I suppose it's possible for... For ghosts, let's use the word, to be phenomena that were badly observed and wrongly explained.
Так что сейчас, давайте не будем ходить вокруг да около.
so that now, give not we will walk all around yes near.
Он слушает и наблюдает, так что, давайте бодрее. Следите за микрофоном, двигайтесь плавнее. Сван наверху.
He's listening and watching, so don't make me look bad again.
Hу ладно, хочу пить, так что давайте поскорее вернемся на яхту.
Step on it. Let's get back. I'm thirsty.
Так что выводите заключенных и давайте полетим домой.
Now get the prisoners off and let's go home.
Так что, давайте продолжим.
So, let's get on with it.
Так что, давайте так и продолжим.
So, let's keep it that way, shall we?
Давайте договоримся. Я могу связать воедино все незначительные детали на ваших рисунках так, что это могло бы объяснить другим причину батюшкиного исчезновения - а мы не получили сообщения, что он прибыл в Саутгемптон.
I propose... since I am in a position to throw a connecting plot over... the inconsequential items in your drawing... an interpretative plot that I could explain to others... to account for my father's disappearance.
Давайте помолимся за ее бессмертную душу,... что она, которая так любила жизнь, ... вернулась в обьятья Господа.
Let us pray for her immortal soul... that she, whom we loved in life... will enjoy her just and eternal reward.
Так, а сейчас давайте кое-что закрепим.
All right, now. All right, let's recap now, okay.
Потому что ты идёшь на свадьбу. Так, давайте посмотрим, что у нас есть, вот...
Cos you are going to a wedding, yeah.
Так, давайте сразу кое-что проясним.
Way to go! All right, let's make several things perfectly clear, shall we?
Так, что же случилось в тот день? Давайте сделаем несколько предположений.
So, what really happened that day?
Если что-то пойдет не так давайте не впутывать в это дело закон.
Now, if something should go wrong... let's not get the law involved.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что это 236
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что это 236