English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты из тех

Ты из тех traduction Anglais

1,586 traduction parallèle
Ты из тех, кто забывают суть искренности.
You're sort of missing the point of "sincere."
Я не думал что ты из тех, кого волнуют такие вещи.
I didn't think you were the type that cared about that stuff.
Похоже, ты из тех народностей, что шарят в технологиях.
Say, you're from one of those ethnicities that knows about technology.
К тому же, я не думала, что ты из тех, кто во всем потакает жене.
Not to mention I wouldn't peg you as the type to bend to your wife's demands.
- Не подумала бы, что ты из тех у кого есть тату.
I wouldn't take you for the tattoo type.
Так ты один из тех парней.
So you're one of those guys.
Ты единственный приличный парень из тех, что у меня были
You are the only decent boyfriend I have ever had.
Как насчет одной из тех пушек, которые ты мне вернешь?
How about one of those guns you bring back?
Ты одна из тех надоедливых шестилеток, которая перестала верить в Санта Клауса, потому что обнаружила, что он не может путешествовать быстрее скорости света?
You were one of those annoying 6 year olds who stopped believing in Santa Claus because you figured out he couldn't travel faster than the speed of light.
О, это одна из тех снобистских вещиц из колледжа, типа той корзинки для пикника, с которой ты ходишь в душ?
Oh, is this another one of those snooty college things, Like that picnic basket you take to the shower? A lot of people use shower caddies.
Ты что, была из тех детей, кто никогда не получал подарков на Рождество?
Were you one of those kids who never got presents at Christmas?
Кенни, только не говори мне, что ты один из тех плохих отцов, что показывают по телевизору.
Kenny, don't tell me my new friend / hype man is a deadbeat dad.
Это один из тех моментов, когда твои дети хотят знать что ты сделал и почему.
This is one of those moments your kid's gonna want to know What you did and why.
Любой из тех фильмов, где ты отвечаешь на звонок, и тебе говорят, что ты скоро умрешь.
Any of those movies where you get that phone call that says you're going to die.
А ты был одним из тех, кто прыгал в воду "бомбочкой".
You were the one doing cannonballs.
И кроме того. я бы не хотел выхватывать еду Из глоток всех тех ленточных червей, что ты кормишь.
Besides, I wouldn't want to take food out of the mouths of all those tapeworms you're feeding.
Но ты не из тех, кто проливает фруктовый пунш.
But you're not the "spilling the fruit punch" type.
Ты не из тех девушек с дурацкими правилами... Заставляют парня кормить их ужином разговаривать по телефону с секундомером...
You're not one of those girls with crazy rules... you know, make the guy buy you dinner, time your phone calls with a stopwatch.
Что, ты один из тех парней, которые не любят танцевать?
What, are you one of those guys who doesn't like to dance?
Все эти небольшие различия, которые я отмечаю с тех пор, как ты вернулась из другой вселенной.
With all the little differences ever since we got back from the other side.
Я подумала, ты единственный приличный парень по крайней мере, из тех, с кем я спала, кто мог бы взять на себя ответственность.
I thought you were the only guy decent enough, at least who I slept with, to take on that responsibility.
Ты... ты одна из тех кто проделал такую великолепную работу на Ночи Моды.
You're... you're the one who did such a wonderful job at the fashion's night out.
О, так ты собираешься пригласить ее на один из тех странных фильмов? которые не вызывают чувств даже, когда читаешь субтитры?
Oh, so you're gonna take to her to one of those weird movies that doesn't make sense even when you read the subtitles?
Я одна из тех арендаторов из города, которых ты так ненавидишь, понятно?
I'm just one of the renter from the city that you hate so much, okay?
Из тех, кому нравятся кошки. А теперь ты делишься средством для чистки пистолета.
Now you're sharing gun cleaner.
Ты знала, что она расследует частные военные контракты, как один из тех, что принадлежит твоему самому крупному клиенту - полковнику Беллу.
You knew she was investigating private military contracts like the one owned by your biggest client, Colonel Bell.
ажетс €, ты одна из тех, кого люб € т похищать.
You do seem to have a penchant for getting abducted.
Ты вчера ошиблась, сказав, что я из тех женщин, кто не любит себе подобных.
About yesterday, you were wrong. I'm not one of those women who don't like other women.
Ты стоишь где-то и понимаешь, что не хочешь быть похожим ни на кого из тех, кто тебя окружает.
You're standing somewhere and you realize you don't want to be any of those around you.
Ты говоряшь о пришельцах из другой галактики, тех, которые захватили Хлою и Раша?
Are you talking about the aliens from the other galaxy, the ones that took Chloe and Rush?
Это была лучшая квартира из тех, что я видел, и плата вполне приемлемая, и после того, как ты прошел первые три барьера хочется дойти до конца.
It was the best apartment I'd seen, the rent was very reasonable and after you've passed the first three barriers you kind of want to take it all the way.
В конце концов, я оказался в одном баре из тех, куда ты ходишь.
I ended up in one of those bars, the sort of places you go to.
А ты точно из тех кто может составить хорошую команду.
And you're the one who thought we'd be a good team,
Ой, ты ведь не один из тех парней, которым надо всегда быть правыми?
Ooh, you're not one of those guys That has to be right all the time, are you?
Надеюсь ты не забыл, что был одним из тех,... кто подсунул Кэтрин Говард королю.
If you remember, you were among those who offered Katherine Howard up to the King.
Если один из тех бандитов думает, что ты убила принца Джона, то это худшее место где ты можешь быть, милая.
If one of those gang-bangers thinks you killed Prince John, this is the worst possible place you could be, love.
Гас, я знаю, что я видел, и я лучший наблюдатель из тех, что ты знаешь.
Gus, I know what I saw, and I'm the best observer that you know.
Должно быть один из тех уроков, которым ты пренебрег, когда твоя работа была тебе дороже, чем семья.
Must've been one of those lessons you neglected to teach me back when your job was more important than your family.
Ты можешь быть из той же среды, Гас, но по крайней мере ты не один из тех парней.
You may be into the environment, Gus, but at least you're not one of those dudes.
Она не из тех девушек, с которыми ты имел дело, хорошо?
She is not the kind of girl you mess with, all right?
Ты ни слова не сказала с тех пор, как мы уехали из участка.
You haven't said anything since we left the barn.
Боб, мне нужны имена всех людей из Техаса, с которыми ты общался после твоего возвращения в Альбукерке. И имена всех тех, которым могли сказать о твоём присутствии здесь.
Bob, I need the name of every person from Texas with whom you've been in contact since your arrival in Albuquerque and the name of every person those people might have told about your presence here.
Это ты тут одна из тех, кто изучает право.
You're the one studying law.
Потому что ты единственный из тех, кого я знаю, кто совершал убийство. И все остальные попытались бы меня остановить.
Because you're the only person I know who's ever murdered someone, and anyone else is gonna try to stop me.
Ты самая большая куча китовьего дерьма из тех, что вообще бывает!
You're the biggest piece of white whale shit there is, man!
Я хотел сказать, что ты хороший парень и всё такое но ты тренер, и я не из тех парней ну ты знаешь, которые встречаются с парнями
I mean, you're a good-looking guy and everything, but you're the coach, and I'm not into guys, not that I have an issue with guys that are.
Ты, вероятно, не из тех, кому это нужно говорить, но отвергнутые женщины могут оказаться ужасно мстительными.
You're probably not the kind of guy who needs to be told this, but a woman scorned can be awfully vindictive.
Ты не из тех, кто охотно следует указаниям.
You're not exactly a "taking orders" type of guy.
Это непрофессионально. Но это был один из тех моментов, когда ты встречаешь девушку, получаешь от нее сигналы, и ты знаешь, что нужно что-то сказать.
But it was one of those moments, you know, you meet a girl, you know you got to say something.
Ну, тебя зовут Назир, ты живешь в Мюнхене, ты можешь сменить имя на любое из тех, что помогут вписаться, и ты выбираешь "Джордж". Не "Георг", не "Генрих", а "Джордж".
Well, your name's nasir, you're living in munich, you can change your name to anything to help you fit in, and you choose George- - not "gey-org," not "heinrich,"
Ты не из тех, кто сначала позвонит, так?
But you're not really the calling type, are you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]