Ты сомневаешься traduction Anglais
422 traduction parallèle
Ты сомневаешься?
Are you having second thoughts?
Ты сомневаешься, не так ли, мой мальчик?
"You're confused, aren't you, boy?"
А ты сомневаешься?
Do you doubt it?
- Ты сомневаешься?
Aren't you convinced?
Ты сомневаешься в моих словах?
You doubt my word?
- Почему ты сомневаешься?
- Why do you doubt it? !
Ты сомневаешься в моем слове, клингон?
Do you doubt my word, Klingon?
Ты сомневаешься в этом?
Do you doubt it?
Ты сомневаешься?
Have you any reason to doubt he is the one?
Ты сомневаешься в моих технических способностях?
Are you questioning my technical competence?
Если ты сомневаешься во мне, спроси моего ангела-хранителя.
If you doubt me, ask my guardian angel.
Ах так? Раз ты сомневаешься, сеньор де Монтованес...
Even though you doubt it, the Lord of Montovanes...
Ты сомневаешься в словах гения?
You doubting the word of a genius?
- Ты сомневаешься в моих способностях?
- Are you questioning my skill?
Разве ты сомневаешься во мне, чувак?
Can't you do me a solid, man?
Почему ты сомневаешься в моих порывах?
Why do you doubt my motives?
Ты сомневаешься сейчас как тогда, когда твоя дочь почувствовала признание, сомневаешься как тогда, когда умер твой маленький сын, Сомневаешься, как будто в моменты, когда боишься, что Глория не поддержит тебя в твоих решениях.
Now when doubts dudaste Your other daughter felt a vocation, as when dudaste already lost one son, growing doubts as to not support Gloria in their decisions.
Ты сомневаешься в своём зрении?
- Why do you doubt your senses?
Чувак, ты сомневаешься?
You even doubt it, man?
Ты сомневаешься?
And you doubt it?
Одна вещь, она всегда гнездилась в моем сознании... и ты сомневаешься, я полагаю, на самом деле, не выдумал ли ты все это, но...
One thing that's always lodged in my mind... and you wonder, I suppose, eventually, whether you just imagined it, but...
Ты сомневаешься в моих суждениях на этот счет?
You question my judgment in this matter?
Ты сомневаешься в его рассудке.
- But his sanity? You want a way out? Find one.
Ты сомневаешься в этом?
Do you doubt that?
Ты сомневаешься в их честности?
And you're questioning our journalistic integrity.
Ты сомневаешься, что этот человек, читающий "Пентхауз", говорит правду?
Are you doubting a man that sits there reading Penthouse to expand his mind?
Но ты сомневаешься в моём методе!
But you're questioning my method!
Ничего страшного, если ты сомневаешься.
It's okay that you feel this way.
- Ты сомневаешься в моей честности?
- You dare to impugn my honor?
- Ты еще сомневаешься?
- You know I want to.
- О чём ты? Если ты не до конца уверена, если сомневаешься...
I mean, if there's any doubt about it, or if there's anything that ̶
Ты в этом еще сомневаешься?
Are you still hesitating about that?
Ты в чем-то сомневаешься?
A relative question at best, isn't it?
Ты все еще сомневаешься?
Are you still doubting it?
А ты все еще сомневаешься?
Do you doubt it? Still?
Почему ты сомневаешься относительно него?
- Why do you doubt him?
Ты все еще сомневаешься?
You're still doubtful?
- Ты тоже сомневаешься в плане? И что?
- You're leery about the setup too.
Ты еще сомневаешься?
Are you having doubts right now?
Может, ты также сомневаешься, заслужил ли я твою любовь?
And perhaps you're not sure that I deserve your love either.
Не хочешь ли ты сказать, что сомневаешься в собственных предсказаниях?
Don't say you're doubting your own predictions?
Как ты можешь добиться чего-то, если сам сомневаешься в том, к чему пришёл ранее?
We just have to start all over again.
Ты еще сомневаешься?
Do you doubt me?
Мне кажется, ты не сомневаешься в моей реакции.
I don't think you're in any doubt about my reaction.
- Ты во мне сомневаешься?
- Are you doubting me?
Ты тоже сомневаешься, Я чувствую это.
You too are wondering, i can feel it.
Ты сомневаешься?
We'll prepare your meals here.
Ты все-таки сомневаешься?
You can't help but wonder, can you?
Ты правда сомневаешься в том, как сильно я тебя люблю?
Do you really doubt how much I love you?
Ты все еще сомневаешься во мне?
Do you still doubt me?
Ты ведь тоже сомневаешься.
But you still wonder, don't you?
сомневаешься 43
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты согласилась 45
ты собираешься убить меня 37
ты совсем не изменилась 43
ты солгал мне 132
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты согласилась 45
ты собираешься убить меня 37
ты совсем не изменилась 43
ты солгал мне 132