Уже не нужно traduction Anglais
418 traduction parallèle
- Теперь это уже не нужно.
Well, now that's not necessary anymore.
Теперь уже не нужно.!
I don't have to no more!
Ему это уже не нужно.
It's free.
Больше ничего уже не нужно.
This is all we need!
Сначала вы сказали, что нужно понять, теперь уже не нужно
First you said I had to understand, now I don't.
Извините. Не сердитесь, но нам уже не нужно.
I'm sorry, but we don't need it anymore.
Конечно, хотя это уже не нужно... Лео уже дал нам отсрочку.
Of course, though it won't be necessary Leo has already given us an extension.
Мне уже не нужно это платье.
We were going to talk about something else. Come on.
Уже не нужно, я нашел.
Never mind, I got them.
"Мне уже не нужно было полагаться только на свой пульс, такой неровный."
"I no longer needed to trust my hand, " something syncopated.
Но в наше время им это уже не нужно.
But in our time, they don't need that any more.
- Перестань, уже не нужно.
- Don't bother. It's too late.
Уже не нужно.
No need.
После такого уже не нужно кофе.
You don't need much coffee after that.
Никому из нас это было уже не нужно.
We did not need that.
Господи Боже, Апхэм, ещё пару таких песен, и фашистам уже не нужно будет стрелять в меня.
Jesus, Upham, any more songs like this, the krauts aren't going to have to shoot me.
И тебе это нужно, потому что такого шанса у тебя уже не будет.
It's good for you because you'll never get this chance again.
Не нужно новых мучеников. У них уже и так их достаточно.
Else we create another martyr, and they already have plenty.
Это и не нужно. У них уже должна быть вся информация.
You don't have to with them, he must have a long police record already...
Если нужно кого-то известить, то откладывать уже не стоит.
If you have someone to warn, it would be better to do it very quickly.
Мне не нужно его объявлять, оно уже имеет место быть.
I don't have to declare it. It's here.
Тебе не нужно быть теперь офицером. Холмса в армии уже нет.
You don't have to become an officer now now that Dana's out of the Army.
Вам уже говорили, что там ходят патрули япошек, так что не нужно идти, как стадо баранов на пастбище.
You've already been told there are Jap patrols in here. So don't walk like a bunch of sheep lookin'for grass.
Не забудь. Мне уже нужно идти, скоро начнутся скачки.
Don't You forget, but I have to hurry off before the race starts.
Я уже старый, меня этот поход доконает! Мне нужно хорошо спать, хорошо есть и пить, и ничего не делать.
I need to get some good sleep, good food, a good drink and stay...
Этого не нужно знать - это место существует уже давно.
There's no need to know - this place has been here for years.
Мне оно не нужно. Я уже сказал, говорю и теперь.
I don't want any, I told you before, and I'm telling you again.
А теперь, если хотите, можете объяснить Стефано, что нужно сделать наверху. Но не забудьте, что мы уже договорились о второй ванной, и что я хочу, чтобы она была вдвое больше той, что сейчас, и еще...
Now you can tell Stefano what you want done upstairs, but don't forget about the second bathroom, and that it should be twice the size of the one that's...
Пари, что тебе уже давно не приходилось никого слушаться? Это именно то, что мне нужно?
Although I'd swear you don't obey anybody do I look like it?
Думаю, она уже была бы с другим, если бы не нужно было оплачивать дом.
I guess she would have switched me for someone else as well - if the house wasn't still unpaid
- Это Реджи, нам нужно ему помочь - нет, мы уже ничем не можем ему помочь
- It's Reggie! We gotta help him! - No.
Ребенок у меня уже есть, а больше мне ничего не нужно.
Well, all set? Good girl, Taya.
Этот извращенец? Можешь не сомневаться! Им давно уже нужно было заняться, после того, что он сделал с бедняжкой Энн Роуз.
It was bob... that pervert?
Мы уже полчаса болтаем, а когда нужно поговорить, мы не знаем о чем.
Spin me another yarn.
В любом случае, кому не нужно больше доказательств, так как он уже все продумал?
Anyway, who is it that doesn't need any more evidence, because he's made up his mind already?
Для этого не нужно вызывать доктора, это я о тебе знаю уже восемь лет.
You didn't need a doctor for that, I've known for 8 years now.
Вы так всё описали, что мне уже и не нужно фильм смотреть.
You describe it so well! I don't need to see the film.
Ты уже старая, тебе это больше не нужно!
You're old, you don't need it anymore!
Но если нужно было пройтись хотя бы, я не говорю уже о плавании, она быстро выдыхалась.
Not just swimming, but walking, even holding a racket tires her.
Это уже третий раз думаю, теперь он запомнит, что не нужно меня доставать...
That's the third time. You'd think the son of a bitch would have learned by now to stop trying me.
Понимаю... мы уже... 15 лет не виделись, но... мне нужно срочно с тобой поговорить.
I know it's been... 15 years since we talked, but... but I really need to talk to you right now.
Итак, как я уже сказал, мы с моим "подельником"... покажем вам как нужно и как не нужно обращаться с маленькими мальчиками, которые позвонили к вам в дверь в вечер Хэллоуиина.
So, I and my, as I say, partner-in-crime... would now like to show you the right way and the wrong way to deal with a couple of young children who've come round on Halloween, a-trick-or-treating.
Он уже большой мальчик, мамино разрешение ему не нужно.
He's quite grown up. He doesn't have to have Mummy's permission.
и тогда уже, ни о чём не нужно будет беспокоиться.
'And once you bring Alexandra Morrison back here'her sister is sure to follow.' 'And when they're gone, there's nothing more to worry about.'
я теряю терпение. моя власть непоколебима и я не потерплю сомнений я надеюсь, это ясно кроме того, у тебя есть другие приказы, которые нужно выполнить ты немедленно отправляешься в Нью-Йорк, чтобы позаботиться о Кемми и Веге если он уже не умер
No one disobeys my orders or the rules of Shadowloo. You must understand this! Fly to New York right away and deal with Balrog and Cammy.
Я сказал ей, что у нас уже давно дела идут не так, как нужно.
I told her we'd been looking the other way... for a long time.
Ну, понимаете, уже темнело и я увидела его там у летнего домика и я просто не была уверена, что он делает и что ему нужно.
WELL, YOU SEE, IT WAS GETTING LATE AND I SAW HE WAS THERE DOWN BY THE SUMMER HOUSE AND IT'S JUST I WASN'T SURE WHAT HE WAS DOING
Нам нужно возить в машине одежду на смену... чтобы не приходилось среди дня заезжать домой. Мы уже сильно опаздываем...
If he don't want see me, he won't, but if he do,
- Не нужно. Его уже нет.
No need, he's gone
Он не сразу поймёт, что ему уже нужно делать поворот на сто восемьдесят градусов, на всей скорости.
It'll take him a moment to realize he's about to make a 180-degree turn, at speed. It'll take him a moment to realize he's about to make a 180-degree turn, at speed.
- Уже не нужно.
Not any more you don't.
уже нет 1116
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не будет 25
уже не надо 28
уже недолго осталось 20
уже неважно 62
уже неплохо 33
уже несу 73
уже не смешно 22
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не будет 25
уже не надо 28
уже недолго осталось 20
уже неважно 62
уже неплохо 33
уже несу 73
уже не смешно 22
уже несколько дней 20
уже неделю 17
уже несколько месяцев 28
уже несколько лет 16
уже недолго 20
уже не помню 45
уже несколько недель 21
уже не знаю 16
уже недалеко 28
не нужно 2004
уже неделю 17
уже несколько месяцев 28
уже несколько лет 16
уже недолго 20
уже не помню 45
уже несколько недель 21
уже не знаю 16
уже недалеко 28
не нужно 2004