Что должна была traduction Anglais
2,502 traduction parallèle
Я знаю, что должна была сказать что-то раньше.
I know I should have said something before.
Я знала, что должна была держать ее под постоянным наблюдением.
I knew I had to keep her under constant observation.
Я всё думаю о том, что должна была предпринять.
I keep thinking of all the things I should've done.
В ту ночь, я поняла, что должна была сделать.
That night, I realized what I had to do.
Ты сделала то, что должна была.
You did what you had to do. You owned your power.
Я знаю, что должна была сказать тебе.
I know I probably should have said something to you.
Тогда я буду знать, что сделала то, что должна была сделать.
That's how I know I've done my job.
Я должна была что-то сделать.
I had to do something.
А что я должна была подумать?
Well, what was I supposed to think?
Ты должна была знать полгода назад, какая-то боль, которую ты проигнорировала, потому что ты такая независимая, такая такая безупречная.
You must have known six months ago, some pain... which you ignored, because you're so... independent, so... so flawless.
Она должна была быть в полном порядке и мы думали, я полагал, что больше не вернемся к этому.
She was going to be all right..... and we thought, I suppose, no more about it.
- Я должна была понять, что ты никогда не была влюблена в Брэндона.
I should have realised that you were never into Brandon.
Я имею ввиду, что Лекси должна была сделать?
I mean, what was Lexi supposed to do?
Должна была убедиться, что за тобой нет слежки.
I had to make sure you weren't being followed.
Я только подумал, что она должна была быть добрее к тебе.
I just thought she should have been nicer to you.
Должна признать, что я была слегка удивлена тем, что она все же нажала курок.
I have to admit, I was a bit surprised she pulled the trigger.
Нет, я прибыл сюда на 5 минут раньше тебя и понял, что на таком огромном складе электроники должна была быть хоть одна работающая камера.
No, I got here five minutes before you and figured that in this gigantic electronics store, there had to be at least one working camera.
Я должна была сделать что-нибудь.
I had to do something.
Я должна была сказать ему, что люблю его.
I should have told him that I loved him.
Я должна была посмотреть, что с Рэндэллом.
But I had to see if Randall was hurt.
- О том, что я должна была сделать что-нибудь.
- That I had to do something.
Слушай, я точно знаю, как ты относишься ко мне, Но Эли была моей лучшей подругой, так что, если ты знаешь что-нибудь о ней, ты должна мне рассказать.
Look, I know exactly how you feel about me, but Ali was my best friend, so if you know anything about her, you have to tell me.
Но хранить это в секрете значило, что я должна была выбрать между тобой и ими.
But keeping this a secret has meant that I've had to choose between you and them.
Я-то думала, что должна заслужить твое уважение, хотя на деле просто должна была им завладеть.
There was I thinking I needed to earn your respect, when really all I needed to do was to take it.
Все, что она должна была делать - это шевелить своим носом, верно?
All she had to do was wiggle her nose, right?
Но я должна была зайти и увидеть, что он имел в виду.
But I had to go in and see what he meant.
Я должна была решить, что лучше для них.
I had to decide what was best for them.
И никто этому не поверит, потому что она должна была знать.
And no one's ever going to believe it because she should've known.
Что я должна была делать?
What am I supposed to do?
Я должна была пойти на свадьбу с парнем и я бы уехала 11го, и когда я узнала, что иду в эфир, я сказала ему.
I was supposed to go to a wedding with a guy and I would have been out on the 11th, and when I found out I was going on, I told him.
- Я не должна была этого говорить, поточу, что сама ничего о ней не знаю.
- I shouldn't have said that, because I don't have the first idea what the story is.
Они были там, потому что заметили, что мы снимали инженеров и я вытащила его из-под кровати силой и в итоге его позвоночник остановил пулю, которая должна была попасть в меня. и это, очевидно, вещи, которые я буду помнить всегда, но... знаешь...
They were there'cause they spotted us filming the engineers and I pulled him out from under the bed forcibly and his spine ended up stopping a bullet that was plainly gonna hit me, so it's obviously something I'm gonna remember, but... you know...
Шани должна была услышать, что Рик говорил про Кэрола.
Shani must have heard Rick about fetching Carol.
Она должна была участвовать в том, что он делал.
She's got to be involved in some way.
Но я должна была сказать, извини, что не сказала.
But I should have said something, and I'm sorry I didn't.
Потому что Грейс не должна была покупать твоего дядю.
Because Grace wasn't supposed to bid on your Uncle.
Сначала я задала ей взбучку, потому что она не должна была быть там, потом я поставила ужин в духовку, села в машину и поехала за ней.
First I chewed her out because she wasn't supposed to be at the mall, and then I put the dinner in the oven, and I got in the car to go get her.
А что если я скажу, что типа патрульную машину, которая должна была меня подвезти, отозвали для участия в погоне.
Well, what if I said that, like, The patrol car that was supposed to drop me off Got called away on, like, a high-speed chase
Я должна была сказать, что Дженна ходит налево, но я пыталась поступить как настоящая подруга.
I should have told you Jenna was a rankskank, but I was trying to protect girl code.
Так что я должна была сделать все, чтобы его удержать.
So I had to do what I had to do to keep him.
То, что я должна была обнаружить, но не обнаружила.
The things I should have spotted but I didn't.
Я должна была знать, что-то происходит.
I should have known something was up.
Вот, что ты должна была делать.
That's what you were supposed to do.
Консьерж сообщил своему приятелю, что Мэган Фокс должна была приехать вчера вечером.
Our concierge tipped his pal that Megan Fox was arriving yesterday evening.
Потому, что эта часть меня должна была оставаться мертвой.
Because this part of me was supposed to stay dead.
Что-то сработало. И я знала, что я должна была быть убитой, так ритуал был бы завершен, и мы все бы воскресли. Но они соврали нам о том, как они убьют нас.
Something was working, and I knew that I was supposed to be killed so the harvest could be completed and we would all be resurrected, but they lied to us about how they were killing us.
Хотя, думаю, я должна была привыкнуть к тому, что меня вычеркнули из игры в последнее время.
Although I guess I should be used to being cut out of the loop these days.
Есть кое-что что я должна была рассказать вам об этих убийствах, об Оливере Тейте.
There's something I should have told you about these murders, about Oliver Tate.
Я должна была быть уверена, что он тот, за кого себя выдает.
I had to be sure he was who he said he was.
А что я должна была сказать им?
Well, what should I have told them?
Я должна была сделать то, что лучше для меня и моих детей.
I had to do what was best for me and my kids.
что должна была сделать 62
что должна 292
что должна сказать 18
что должна сделать 41
что должна что 17
что должна делать 43
должна была 55
была 1182
была занята 32
была рада встрече 19
что должна 292
что должна сказать 18
что должна сделать 41
что должна что 17
что должна делать 43
должна была 55
была 1182
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была ночь 19
была здесь 27
была борьба 20
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была ночь 19
была здесь 27
была борьба 20
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23
была причина 29
была драка 28
была убита 25
была права 20
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23
была причина 29
была драка 28
была убита 25
была права 20