English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Что мне надо делать

Что мне надо делать traduction Anglais

220 traduction parallèle
Ну... я... я не знаю, если... что... что мне надо делать?
Well... I... I don't know if... what... what could I do?
- И что мне надо делать?
- Well, what do I do?
Я, говорит, знаю, что мне надо делать.
She said "I know, what I have to do".
И что мне надо делать?
What am I supposed to do?
- О том, что мне надо делать
- You just look out of the window.
Реально, я даже не представляю, что мне надо делать, Фил.
I don't really know what I'm supposed to do, Phil.
Я знаю, что мне надо делать. Но мне придется оглянуться назад.
I know what I have to do, but going back means I'll have to face my past.
А что мне надо делать?
What do I do?
И когда я оказываюсь в затруднительном положении, требующем правильных действий я думаю о тебе и о твоём значке и потом я понимаю, что мне надо делать.
And when I find myself in a quandary as to the proper course of action, I think of you wearing that badge, and then I know what I have to do.
Что мне надо делать?
What do I have to do? You have to stay.
Всё зависит от времени года... Оттого, что я делал днём. Оттого, что мне надо делать до того, как я вернусь домой.
It depends on the season, what I did that day, what I have to do.
- Я знаю, что мне надо делать, Сэм.
- I know what I have to do, Sam.
Что мне надо делать?
What do I do?
Просто странно, уже день, а я не знаю, что мне надо делать.
I was feeling a bit weird that I don't know what I'm supposed to be doing.
Что по-твоему мне надо делать? Написать Нику любовное письмо, и попросить прощения?
What do you want me to do write Nick a love letter and tell him all is forgiven?
А что мне надо было делать? Ждать на вокзале нашей золотой свадьбы?
Was I supposed to wait at the station till our golden wedding?
Надо было послать Абелина ко всем чертям. Что же мне делать?
I ought to give Abilene hell instead of him.
Не надо говорить мне, что делать.
Don't tell me what to do, huh?
У тебя был стресс - мне надо было что-то делать.
I noticed you've been tense, like something is happening.
Я не восхищалась пейзажем, а ждала, пока ты скажешь мне, что надо делать!
I wasn't admiring the scenery. I was waiting for you to tell me what to do!
Она чётко говорила, что делать. Мне не надо было проявлять активность.
She told me exactly what to do, I didn't have to take any initiative myself, and that was a big relief.
Мне надо что-то с этим делать.
I gotta do something about.
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
All I have to do now... is just sit back and do nothing, except, of course, I have to show up at the fictitious ransom drop.
Ты всегда говорил мне, что надо делать, еще когда мы были детьми.
You've been telling me what to do ever since we were kids.
Что-то делать надо, иначе - конец ему. Завтра в Винковцах, можешь мне очень помочь.
Everything goes wrong when you don't have money.
" ебе придетс € делать то, что надо делать... и мне тоже.
You've got to do what you've got to do... and I've got to do what I've got to do.
Мне не надо говорить, что делать.
I don't have to be told.
Мне столько надо написать. Я даже не знаю, что и как делать.
There's so much to write, I don't know how to organize it.
- А что мне делать, Говрада больше нет рядом мне надо растить Лумму... У меня такое чувство, что нет выбора
- Howard's not around, I got to raise Luma... I feel like I don't have a choice.
Надо было порвать с ним, но мне не хотелось делать ему больно, так что я сказала, что мы можем возобновить отношения через 5 лет, если оба будем свободны.
I had to break it off. But I wanted to let him down easily, so I said if we were still free in five years, we could try again.
Знаешь, я был настроен разоблачить тебя, но вдруг понял, что мне не надо этого делать.
I was determined to expose you but I don't have to.
Ещё раз, мне не надо это делать потому что "нечистой совести в грозу не спится".
Once again, I don't have to because "a guilty conscience sleeps in thunder".
И мне теперь надо делать то, что говорят музыканты.
We've got to do what the band says.
Не надо говорить мне, что мне делать.
No need you to tell me what? my work.
Поверь мне, он знает, что надо делать.
He knows what he's doing, believe me.
Никогда не рассказывай мне что надо делать.
Never tell me what to do!
Не надо мне указывать, что мне делать в постели!
I don't need you telling me what to do in the sack!
Что делать после того, как : "Мне надо сказать нечто важное"?
So what happens after I say something important?
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
WHEN I'M WITH YOU, I'M GETTING AWAY FROM MOM AND GARY AND ALL THAT BULLSHIT STRESS HAPPENS AT SCHOOL. AND, I MEAN, I JUST WANT TO HANG OUT.
Но мне же надо обратно! Что мне делать?
But I have to go, how can I manage this?
Что мне с этим делать? Может надо вмешаться?
What am I supposed to do about that?
Не надо мне говорить, что делать.
You have no say in what I do.
Ты не хочешь быть со мной - чудесно, и не надо но не говори мне, что делать.
You don't want to be with me, fine, you're not but don't tell me what to do.
Мне очень жаль, миссис,.. ... но, по правде говоря,.. ... надо было что-то делать.
I am so sorry, missus but right is right and fair is fair and something has got to be done.
Короче, слава Богу, что мне не надо, полагаться на тебя, чтобы решать чё делать дальше.
Anyways, thank god I don't have to rely on you To formulate my plan of action.
Так что мне надо было делать, чтобы спасти его?
In that case, what was I supposed to do for him...?
Твой ход, Форман, скажи мне, что мне не надо делать биопсию его мозга.
Your ball, Foreman, tell me I don't have to biopsy his brain.
Поверь, мне это нравится не больше, чем тебе но что-то надо было делать.
So I don't like it any more than you do but something had to be done.
Не нужно врываться в мой кабинет... и читать мне лекции о том, что мне надо и не надо делать.
Don't come running up to my office and lecture me about what I should and shouldn't do.
Замечательно. У меня огромное эго и мне надо с этим, что-то делать.
Okay, I have a huge ego and I need to do something about it.
Так что мне надо теперь делать, рассказать ей.. что?
So, what, i'm supposed to just fill her in And tell her what?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]