English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Что ничего не произошло

Что ничего не произошло traduction Anglais

355 traduction parallèle
Так почему бы тебе не вернуться на своё место и, пока не поздно, сделаем вид, что ничего не произошло?
YOU INTRODUCE HIM TO THIS OLIVER GUY, THEN YOU WARN HIM TO WATCH OUT, GET HIM WORRYING ABOUT OLIVER, BUT TRUSTING YOU,
Я не могу делать вид, что ничего не произошло!
I can't get out of it and pretend it didn't happen!
Как ты знаешь, я не могла вернуться к Биллу после того дня, проведённого с тобой, и сделать вид, что ничего не произошло. И моё не-возвращение разрушило его жизнь.
As you know, i couldn't go back to bill after that afternoon with you and pretend that nothing had happened, and my not going back ruined his life.
Было бы ребячеством отрицать это и притворяться, что ничего не произошло.
It would be childish to deny it and pretend that nothing happened.
У него определенно нет причин подозревать, что ничего не произошло.
There's no reason for him to suspect it never really occurred.
Антонио, мы не дети, которые дерутся, целуются и делают вид, что ничего не произошло.
Antonio, we're not children who fight, kiss and make up as if nothing happened.
- Потому что ничего не произошло.
- Nothing happened.
Глядя на них можно подумать, что ничего не произошло.
To watch them, you could almost think nothing had ever happened.
Когда он просыпается, то делает вид, что ничего не произошло.
When he wakes up he pretends that nothing happened.
Ничего не будет потому, что ничего не произошло.
Nothing's gonna happen cause nothing happened.
Сделаем вид, что ничего не произошло.
Let's just pretend it never happened. Things will go back to exactly how they were before.
Потому что тебе пришлось бы притворяться, что ничего не произошло, несмотря на то, что тебе было известно, что она серийный убийца, а это мне тоже показалось довольно рискованным.
You would have had to carry on normally without giving yourself away... - Even though you knew she was a mass murderer... - Which I also thought was too risky.
Ты можешь просто вывалить нечто подобное на меня, и притворяться, что ничего не произошло!
You don't dump this on me and pretend it's nothing!
Не говори мне что ничего не произошло.
Don't tell me nothing happened.
Хочешь жить и делать вид, что ничего не произошло?
You wanna go to the library and pretend like nothing happened?
Делай вид, что ничего не произошло.
Freak her out, you know?
Потому что Бодлер признаёт, что ничего не произошло.
Because Baudelaire admits that nothing has happened.
Вы уверены, что ничего не произошло?
Are you sure nothing has happened?
Что ж, тогда пойдем дальше, будто ничего не произошло.
Well, let's go ahead as if nothing happened.
Чтобы не произошло, ты не должна ничего делать такого, что могло бы повредить репутации дома.
In any event, you must do nothing that would tarnish the family's reputation
И вы не помните ничего из того, что произошло.
You don't remember anything that happened.
Иногда мне кажется, что ты передо мной делаешь вид, что ничего не произошло.
I don't know.
Не странно ли, что здесь всё так же, как если бы ничего не произошло?
Is not it strange that here everything is the same as if nothing had happened?
Но ночью, когда доктор Педмэ стал расспрашивать, что произошло днем, я ничего не сказала о том, что случилось за столом.
But that night, when Doctor Pedemay asked me about the day's incidents, I said nothing about what I'd seen at the lunch table.
И ты можешь сообщить моей сестре, что ничего, э, "ужасного" не произошло.
And you may notice my sister that nothing er, "disastrous" has occurred.
Я с нетерпением ожидал встречи с Сэмом и Хайде, хотя я знал, что напрасно жду, так как ничего не произошло.
I couldn't wait to see Sam and Haydée again, though I knew not to expect anything, since nothing was going to happen.
Можете считать, что между нами ничего не произошло.
Consider yourself still my employee.
Сейчас она не сможет нам ничего рассказать об этом террористе и что там вообще произошло.
He wouldn't run away leaving a hostage and his gun.
Я знаю, что не сделал ничего, чтобы это произошло... Но я также не сделал ничего, чтобы предотвратить это.
I know I didn't do anything to make it happen but I also didn't do anything to prevent it from happening.
Ничего, ничего не произошло. Вы думаете, что это сделал я, маньяк? Что у меня нет других дел, кроме как резать волосы у кукол?
Now you think I did it that I have nothing better to do!
Я выйду в Барселоне, будто ничего не произошло они подумают, что босс со всем сбежал.
I'll get off in Barcelona like nothing happened, they'll think the boss ran away with everything
Вы ничего не знаете обо мне или о том что произошло с отцом Бокси- -
You don't know anything about me or what happened to Boxey's father or...
Я не имею ничего общего с тем, что там произошло, мужик.
Hey, listen, I had nothing to do with anything going on back there, man.
Исходим из того, что между нами не произошло ничего особенного...
First we'II say that nothing special happened between us...
Что ж, в Сайгоне сегодня, согласно официальным источникам, совсем ничего не произошло.
All right, in Saigon today, according to official sources, nothing actually happened.
Разве возвратились бы вы сюда, если бы ничего не произошло между вами, кроме того, что было под угрозой вашего пистолета?
Would you have come back here if nothing had gone between you, except at the muzzle of your pistol?
Пока не произошло ничего такого, что им знать обязательно, можно, наверное, ничего не говорить?
Until there's something they really need to know, can't we leave them as they are?
Я сел и написал Пинки длинное письмо, рассказывая ему, что произошло, потому что я думал, что он ничего не знал о ней.
Decided to write for a long Pinky letter telling what happened. I know that he knew nothing.
Скажите мистеру Дойлу, что если бы его парни были бы поумнее, то ничего бы не произошло.
Tell Mr. Doyle if he'd have hired smarter guys... none of this would have happened.
Она не помнит ничего из того, что произошло.
She doesn't remember anything about the incident.
Но раз так, то ты не знаешь ничего, что произошло, да?
But then, you don't know any of what's happened, do you?
Никто ничего не сделает нам, пока он не выяснит, что здесь произошло.
Oh, come on. It won't hurt us.
В конце концов, ничего серьёзного не произошло, никто не знает, что было причиной взрыва.
After all, nothing serious happened, and you don't know that they caused the explosion.
Я просто хочу, чтобы вы упомянули о том, что сегодня ничего не произошло в Секторе 83-9-12.
I just want you to mention that nothing happened today in Sector 83 by 9 by 12.
- Что ничего сегодня не произошло?
- That nothing happened there today?
Я просто хочу сказать тем, кто этим интересовался что абсолютно ничего не произошло сегодня в секторе 83-9-12.
I just wanted to mention, for those who have asked that absolutely nothing whatsoever happened today in Sector 83 by 9 by 12.
Это произошло так быстро, что никто ничего не понял.
It happened so fast, nobody knew what hit them until it was over.
Я предполагаю, что вы ничего не знаете о том, что произошло в пабе "Матушка Красный Чепец" в 1940 году.
I'm assuming you know nothing of what happened at the Mother Redcap in the 1940s.
Священник тут заночевал, и ничего не произошло? И ты мне об это рассказываешь, потому что... Ты меня не понял : его машина всю ночь стояла у нашего дома.
The priest spent the night here, nothin'happened, and you're tellin'me this because- - you might hear something, take it the wrong way.
А что с той девчонкой, которую мы встретили вчера в клубе? Ничего не произошло после того, как ты посадил ее в такси?
So, that girl we met last night at the club, nothing happened after you put her in the cab, right?
Никто не знает, что мы здесь... мы сможем уйти ничего не произошло.
No one knows we're here, we can walk out and... nothing happened.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]