English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Чтобы выбраться оттуда

Чтобы выбраться оттуда traduction Anglais

34 traduction parallèle
Ему нужно быть самим Гудини, чтобы выбраться оттуда?
He'd have to be a Houdini to get out of that one.
Но иногда телёнку нужна помощь, чтобы выбраться оттуда, чем мы и будем сейчас заниматься.
But sometimes the baby cow needs help coming out, and that's what we're going to do now.
Знаю, это кажется слишком долго,... и я знаю, что вы хотите что-нибудь сделать, чтобы выбраться оттуда, но самое лучшее, что вы можете сделать, это беречь энергию.
I know that sounds like a long time,..... and I know you want to do something to get yourselves out of this,..... but the best thing you can do is conserve your energy.
Все что ему нужно, чтобы выбраться оттуда на этот раз – его адвокат.
All he'll need to get out is his lawyer.
Вы сделали то, что должны были сделать, чтобы выбраться оттуда.
You did what you had to do to get out of there.
Чтобы выбраться оттуда, использовали любой предлог.
You'll take any excuse to get out of there.
В этом случае, основываясь на географии квартиры и амбулаторной скорости больного Шелдона, у тебя будет 7 секунд чтобы выбраться оттуда, с очками или без.
At that point, based on the geography of the apartment and the ambulatory speed of a sick Sheldon, you'll have 7 seconds to get out, glasses or no glasses.
Достаточно долго для нас, чтобы выбраться оттуда.
Just long enough for us to get out.
Так что некоторые из нас согласились изменить голос на "невиновна" только чтобы выбраться оттуда.
So some of us agreed to change our vote to not guilty just to get out of there.
Достаточно умной, чтобы выбраться оттуда?
Smart enough to find a way to get here?
Что ж, я много работал, чтобы выбраться оттуда.
Well, I've come a long way from there.
Любопытно как она себя поведет, чтобы выбраться оттуда.
Curious to see how she's gonna try and talk her way out of this.
Мне пришлось убить его, чтобы выбраться оттуда.
I had to kill him to get out of there.
По истечению шести дней, он отрезал себе правую руку тупым перочинным ножом для того, чтобы выбраться оттуда.
And after six days, with a blunt penknife, he cut his right arm off in order to get out of there.
Поэтому, нам пришлось вернуться внутрь, чтобы выбраться оттуда.
" So we went back inside until we could get out.
Пробуксовывает всеми четырьмя колёсами, цепляясь за дорогу, чтобы выбраться оттуда.
Four-wheel spin as he claws his way out of there.
Делай всё, что угодно, чтобы выбраться оттуда и присоединяйся ко мне.
Do anything to get out of there and join me.
Пришлось соврать Пэгги, чтобы выбраться оттуда.
Had to lie to Peggy to get out of there.
Да, если тебе пришлось притворяться, чтобы выбраться оттуда, тогда...
Yeah, if this was the act you had to pull off to get out of there, then...
Я бы сказала, у вас пять секунд на то, чтобы выбраться оттуда. План Б.
I'd say you got five seconds to get out of there.
Я видела, что тебе пришлось сделать, чтобы выбраться оттуда живьём, это было ужасно.
I saw some of what you had to do to get out of there alive and It wasn't pretty.
Это был мой единственный шанс, чтобы выбраться оттуда
and there's a good chance that I wouldn't be here today.
Использовать искусство... как лестницу, чтобы выбраться оттуда.
Use the art... as a ladder to climb out of my life.
Я имею в виду, если мы причиним ему боль, он может соврать, чтобы выбраться оттуда.
I mean, if we put him in enough pain, he might just lie to get out of it.
Баджорские корабли просто не имеют оборонительных способностей, чтобы пробраться на кардассианскую территорию и выбраться оттуда.
Bajoran ships just don't have the defensive capabilities to get me in and out of Cardassian territory.
Так же еще десять, чтобы выбраться, выбраться оттуда и до дома, так?
- Yeah, well I have a different gut... feeling. Ten, tops from their gate to the hive ship. Twenty to get in and lay a charge and what, ten more to get back out and home, right?
- Даже не думайте о том, чтобы... -... пытаться выбраться оттуда, пока снотворное...
- Can't even think about trying to escape until the sedation...
Потому что его люди захоронили так, чтобы он не смог выбраться оттуда и схватить их.
Because his own people buried it so that he couldn't come back from the grave and get them. Yes, yes, yes.
Он - мой защитник. И он остался в подземном царстве чтобы мы смогли выбраться оттуда.
He's my protector, and the only reason why we escaped the Underworld is because he stayed behind.
Так можно попробовать увеличить пространство, чтобы вы смогли выбраться оттуда.
So we can make enough room so you can pull yourself out of there.
Но я выиграл нам время, чтобы мы могли выбраться оттуда.
But I slowed it down long enough for us to get out of there.
Нам просто нужно проникнуть в город, попасть в Большую Антенну, чтобы найти мою маму, а потом выбраться оттуда.
All we have to do is sneak into the city... get into the Great Antenna, use it to find my mom... and then sneak out again.
Загони кого-нибудь в угол и он сделает всё, чтобы оттуда выбраться.
You put someone in a bad enough corner, they'll do just about anything to get out of it.
Мы с Джоржем были неподалёку от склепа несколько недель, пытаясь понять, как кто-то мог оттуда выбраться, чтобы никто не увидел.
Georgie and I have been playing around in the vault for a couple weeks now, trying to figure out how someone could get out of it without anyone seeing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]