Чтобы это изменить traduction Anglais
145 traduction parallèle
И чтобы это изменить, мы идем поклониться Танскому императору и обсудить этот очень сложный вопрос.
In order to achieve this goal, we are going to appear before the Tang emperor and discuss this very complicated matter.
Ты не сможешь ничего сделать, чтобы это изменить.
There is nothing you can do to change it.
Я бы всё отдал чтобы это изменить.
I give anything to take it back.
Если ты больше не любишь меня... чтобы это изменить.
If you don't like me anymore... I'll try harder to make you like me
А вдруг одной поездки будет мало, чтобы это изменить?
Maybe one trip isn't enough. September
И ты ничего не в силах сделать, чтобы это изменить.
There's nothing you can do to change that,
Никому это не нравится, но все слишком заняты, чтобы это изменить
Nobody likes it but everyone's too busy to do anything.
Это умозаключение было принято, чтобы изменить Судьбу.
This sophism was taken for Fate in disguise.
- Но все еще есть время, чтобы изменить все это.
- But there's still time to change all that.
Все, что нам нужно - это немного времени, чтобы изменить координаты.
All we need is a bit of time to alter coordinates.
Мне жаль, что ты ощущаешь себя нелюбимой, Нора, и я сделаю всё, что могу, чтобы изменить это, но я не буду больше той напуганной, беспомощной женщиной, в которую в последнее время превратилась.
I'm sorry that you feel unloved, Nora, and I'll do everything I can to change it, but I will not go back to being... that frightened, helpless woman... that I created.
Я могу изменить симметрию полей, чтобы компенсировать это.
I can adjust the field symmetry to compensate.
Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт Ромула?
But I wonder if this movement is strong enough to reshape the entire Romulan political landscape.
У нас есть возможность изменить курс осколка ядра. Но мы также должны усилить прочность сооружения. И нам понадобится помощь, чтобы это сделать.
We should be able to change the course of the core fragment but we'll also need to fortify the structure and we're going to need help to do it.
Я ничего не могу сделать, чтобы изменить это.
I can't change things.
Мы живем в крысиных норах, и что вы делаете, чтобы изменить это?
We live in rat holes, you do fuck-all to change things!
Что бы Вы сделали, на что бы пошли, чтобы изменить это?
What would you do? What would you risk to change that?
Крисси Джорджо поверила, что пришельцы-визитеры пришли, чтобы изменить ее жизнь к лучшему, и она искренне посвятила себя этой цели.
Chrissy Giorgio has come to believe her alien visitation was a message to improve the condition of her own world, and she has devoted herself to this goal wholeheartedly.
Кто-то пришел, чтобы изменить это.
Someone's come to change it all.
Слушай, Я знаю это звучит безумно, но у вас есть шанс чтобы изменить вещи в его мире.
Look, I know this sounds insane but you have a chance to change things in his world.
Чтобы изменить это все.
To change history
Потребуется решение Конгресса, чтобы изменить свод военных законов. А по нему содомия - это преступление.
It takes an act of Congress to amend the Uniform Code which makes sodomy a crime.
Это федеральный закон, и требуется акт Конгресса, чтобы изменить его.
It takes an act of Congress to change.
- Мы будем голосовать, чтобы изменить это на две комнаты.
- We'll vote to change it to two rooms.
Я решила бросить это, чтобы работать там, где я смогу помогать людям, и что-то изменить в этом мире.
I got out of that to do something where I could help people and make a difference.
Речь идет не о смысле Речь идет о вере во что-то И о том, чтобы позволить этой вере быть настолько реальной, чтобы изменить твою жизнь
He wanted someone that looked like they enjoyed a cheeseburger once in a while and really embellished in life.
Мы работаем, чтобы изменить это.
We're working to change that.
Кроме того, все что мы должны сделать это подумать чтобы что-то изменить в равновесии сил в галактике к полудню завтра.
Besides, all we have to do is think of something to change the balance of power in the galaxy by noon tomorrow.
.... а теперь мы узнаем, что вы хотите воспользоваться этой ситуацией. .... чтобы создать военную технику, которая радикально изменить баланс сил на этой планете.
Yet now we find out you've been taking advantage of the situation to create military hardware that radically alters the balance of power on this planet.
Если она может загрузить данные в мозги людей, возможно это может также использоваться, чтобы изменить их восприятие или память.
If it can download data into people's brains, maybe it can also be used to alter their perceptions or memories.
И я ничего не могу сделать, чтобы изменить это.
And there's nothing I would do to ever change that.
Да, возможно, у меня нет полномочий изменить ваше это решение, но когда я вернусь на Землю, я буду рекомендовать, чтобы доктору МакКею разрешили продолжить его работу на самом высоком уровне.
Yeah, I may not have the power to overrule you on this. But when I get back to Earth, I'm going to be making the recommendation that Dr McKay be allowed to continue his work, to the highest authorities.
Я сделаю это! Я использую Тетрадь Смерти... Чтобы изменить этот мир!
I'll use the Death Note... to change the world!
Но я ничего не могу сделать, чтобы изменить это.
But there's nothing I can do to change it.
Это не ирга. Мы рискуем своей жизнью, чтобы изменить мир.
This isn't a game... aren't we?
Ну, ребят, мы не может изменить того, что случилось в прошлом семестре, но мы можем работать, чтобы это забылось, вместе.
I mean guys, we can't deny what happened last semester, but we can work to move past it, together.
Это самое важное, Эми, ты должна принимать плохие вещи, что случаются с тобой, и использовать их, чтобы изменить свою жизнь.
Did everything he did. Till that fight. You remember that fight?
И я бы хотела, чтобы этого никогда не было, потому что ты не можешь вернуться назад и изменить все это.
And i wish i wouldn't have been, 'Cause you don't get to take any of that back.
Это не то, что мы здесь и сейчас можем изменить прошлое и исправить его так, чтобы мы существовали, но мы влияем на прошлое на основе квантовых измерений которые мы делаем.
It's not that we here now can change the past to fix it so that we exist, but we have an influence on the past through quantum measurements we make.
Все будут знать, что у "Чистого сердца", это символ компании, сплотившиеся чтобы изменить наш мир к лучшему.
The All Heart symbol will be known globally, As a symbol that represents companies That are committed to changing the world
Мы делаем это, чтобы изменить мир к лучшему.
What we're doing, we're doing for the right reasons.
Это не то же самое, чтобы изменить чье-то мнение.Иногда у нас нет выбора насчет того, что мы чувствуем.
It's not the same as changing one's mind. Sometimes, we don't have the choice about what we feel. Oh, come on.
Потому что тот, кто достаточно безумен, чтобы считать, что он может изменить мир, это как правило тот, кто меняет его!
... Because those who are crazy enough to think they can change the world, are those who succeed...
Он выбрал наступивший момент для того, чтобы изменить это. Да!
He chooses this moment to change that.
На самом деле, я бы хотел чтобы он никогда не убивал вашу жену Но я не могу изменить это.
Really, I wish he would have never killed your wife, but I can't change that.
достаточно для того, чтобы когда кто-то, типа Голдмэн Сакс просит Конгресс изменить законы, как они это делали в 90-х, чтобы покончить с ограничениями на фьючерсные контракты, республиканцы бы сказали :
enough that when someone like Goldman Sachs asks the Congress to change laws as they did in the 90s to do away with position limits on the futures contracts, the Republicans would have said,
Брак, это твое условие, чтобы изменить меня, верно?
Marriage is a requirement to be promjeni you, do not.
Она издала магнитное колебание такой низкой частоты, что сенсоры даже не засекли это, пока я не провел полное сканирование, но оно было достаточно мощное, чтобы ненадолго изменить магнитное поле Земли.
She emitted a magnetic burst so low in frequency at the sensors didn't detect it until I did a full scan, but it was powerful enough to briefly alter the earth's magnetic field.
Не может такого быть, чтобы что-то отделяющее нас от нашей вечной судьбы, просто рождалось в нас без всякой возможности с нашей стороны это изменить.
It's impossible that something that would keep us from our eternal destiny Is just born into us without any capacity for us to change.
Моей реальностью было еще два года находиться под опекой, если бы я не сделала что-то, чтобы изменить это.
My reality was two more years in foster care until I did something to change it.
Мы не можем изменить мир за один день, но надо прикладывать усилия, чтобы избавиться от этой всепроникающей вселенской тупости, понимаете.
You can't change the world in a day, but you can try to get the smell of stupid out of the furniture, you know.
чтобы это прекратилось 58
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это было так 77
чтобы это было правдой 83
чтобы это была ты 21
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было не так 24
чтобы это было у тебя 46
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это было так 77
чтобы это было правдой 83
чтобы это была ты 21
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было не так 24
чтобы это было у тебя 46