Электричества traduction Anglais
875 traduction parallèle
На Чёрном острове электричества нет.
There's no electricity on Black Island.
- Нет электричества.
There is no current.
Кроме электричества и водопровода, всё здесь так же, как было и 200 лет назад.
Aside from electricity and plumbing, it's just as it was 200 years ago.
Но у нас не будет электричества.
Well, you won't have no electricity, no refrigerator.
Ни отопления, ни электричества.
No heat, kerosene Lamps.
Электричества тоже нет.
Power's gone, too.
Я что-то почувствовала, когда мы были на озере, словно это был какой-то разряд электричества.
Remember I told you some nights I had a tingling sansation? Like I was being charged with electricity.
Там нет электричества
There's no electricity.
Никакого электричества
No electricity
У них там не должно быть даже электричества для работы передатчика.
There shouldn't even be any power for transmission.
- Тратит много электричества, я знаю.
- Uses too much electricity, I know.
Почему нет электричества?
Why is there no electricity?
У меня нет электричества уже 2 недели.
I haven't had electricity for over two weeks.
У них другой тип электричества. Переменное, постоянное.
They've got a different kind of electricity.
Оба для электричества.
There's two for the electricity as well.
Весь город питается от статического электричества.
The whole city is powered by static electricity.
Нашего семнадцатого плана электричества недостаточно.
Our 17th electricity plan is inadequate.
Распределение электричества. Подавление бандитизма.
crime suppression... war operations.
Сейчас пока нет электричества...
Well, there's no power on right now, but once there is...
Оставайтесь на месте, Номер Шесть, неисправность электричества будет устранена немедленно.
- Stay where you are. The electrical fault will be attended to forthwith.
Нет сомнения, что в основном он состоит из электричества.
Unquestionably, a large part of its substance is simple electricity.
Ни телефона, ни воды, ни газа, ни электричества.
- No phone, no gas, no water, no light.
Ќа данный момент без электричества остаютс € вс € Ќова € јнгли € и восточна € часть анады.
The blackout now cover the entire New England and parts of Canada 30 million are affected,
ј ¬ ы в курсе, сэр,... что не менее сотни человек... оставались в здании,... и любой из них... мог открыть сейф, который не был защищЄн благодар € отключению электричества?
Do you know that hundreds of people remained in the building - - With the opportunity to break into in the vault that does not work without electricity?
Отключение электричества в городе не повлекло вмешательство, но спасло жизнь мне
His temporary blackout of the city below did not interfere with the society and yet saved the lives of myself
Мистер Спок, уровень электричества повышен на этом водородном облаке.
Mr. Spock, I'm getting a fluctuating energy reading on this hydrogen cloud.
ѕомните, вы поставщик электричества в целой нации.
Remember, you're electricity man to the whole nation.
Ѕез электричества, цивилизаци €, как мы знаем это, не могла выжить.
Without electricity, civilisation as we know it could not survive.
Это, возможно, был избыток электричества в солнечных батареях Исследователя Марса ( вы слышите меня? )
It could have been an excess of electricity... in the Mars Probe solar batteries.
Он все еще может быть способен отсоединиться и прилететь назад, но без связи. Излишки электричества от одной могли перенестись по связи к другой.
Excess electricity in one could have blown all the circuits of the other.
Хлеба, одежды, воды, электричества!
Bread, clothes, water, electricity.
Искусственное развитие семени мыши под воздействием электричества.
Artificial mouse embryo Electrical simulated growth.
Для электричества!
For electricity.
Можете выключить подачу электричества?
Can you switch off the electricity supply?
То работает, то не работает - пойди пойми, что на уме у этого электричества.
Working, not working - you never know where you are with it.
- Маэстро, не знаю, что случилось, но мы остались без электричества.
I don't know what's happened but we have no electricity - I can see that
Разряд статического электричества.
Static electrical charge.
Это из-за электричества.
It was the electricity.
Нас теперь даже не предупреждают о выключение электричества.
You ´ d think they ´ d warn us.
Мне понадобится много электричества.
Gonna need a lot of power.
Нет газа, нет электричества.
There's no gas, no electric.
Здесь даже есть генератор электричества, который, я, кстати, починил.
You've even got an electricity generator, which, by the way, I fixed.
У нас лишь нет электричества, водопровода, и той уборной наверху, что воняла даже зимой.
Only that we don't have electricity, no running water, and the washroom upstairs even smells in winter.
Там нет электричества.
What for? There's no electricity there.
И почему нельзя обойтись без электричества?
He always wanted electricity but I don't know...
Теория электричества состоит в том, что атомы приобретают или теряют электроны и поэтому становятся отрицательно или положительно заряженными.
The theory of electricity is that atoms gain or lose electrons. Thus become positively or negatively charged.
У нас нет электричества.
We have no electricity.
Как вы можете работать, проводить исследования, без электричества?
How can you work - do research, without electricity?
Потому что им не хватает электричества.
Because they lack electricity.
Без электричества?
All our power down?
Теория электричества состоит в том, что атомы приобретают или теряют электроны и поэтому становятся отрицательно или положительно заряженными.
The theory of electricity is that atoms gain or lose electrons.
электричества нет 52
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16