Это о чём traduction Anglais
9,374 traduction parallèle
Ты это о чём?
And by that you mean?
– Ты это о чём? Во-первых, он хотел гидроцикл.
Well, first he wanted a Jet Ski.
— Погодите-ка. — Дэнни, я знал, что ты не захочешь встретиться ни с кем из моих знакомых. Вы это о чём?
- What are you talking about?
Нет, но видишь... это то, о чём я говорю.
No, but see, this... this is exactly what I'm talking about.
Это то, о чём я думаю?
Is it what I think it is?
Это почти так же странно, как портняжные пристрастия Буффало Билла из ".. Ягнят ", если понятно, о чём я.
You're a few sewing patterns away from Buffalo Bill, you know what I mean?
Наконец-то я поняла о чём говорил Джейк всё это время.
I finally understand what Jake's been talking about all this time.
Это то, о чем я думаю?
Is that what I think it is?
Это... всё то, о чём ты мечтала, даже не подозревая об этом.
This... is everything of which you never knew you ever dreamed.
Это то, о чём ты подумываешь?
Is this something that you think about?
Чем раньше ты это признаешь, тем скорее забудешь о ней.
And the sooner you accept it... the sooner you'll be able to let go.
Это не то, о чем ты подумала.
It's not what you think.
Я пытаюсь помочь кому-нибудь, и всё, о чем я прошу, это прощение, но ты не можешь простить меня.
I'm out there trying to help somebody, and all I ask is for your forgiveness, and you won't even give it to me.
О, мы сделаем куда больше, чем это.
Oh, we're doing way more than that.
Это то, о чём я думаю?
Is that what I think it is?
И все это поступает в штаб-квартиру... Если вы понимаете о чем я.
And it all goes back to headquarters... you know, if you get my gist.
Это все, о чем мы просили, и что нам нужно.
That's all we ask for, and that's all we need.
Но а ) это было давно, б ) её муж пропал, и в ) тут не о чём говорить.
But it was a long time ago, and her husband is missing, and there's nothing to talk about.
А это то, о чём я думаю?
Could that be what I think it is?
Это то, о чём ты всегда мечтал.
It's everything you ever wanted.
И если я о чем и сожалею, так это о том, что не сделал этого раньше.
And if I have one regret, it's that I didn't do it sooner.
— О чём это вы?
- What are you thinking?
О чём это ты?
What are you talking about?
О чем это он?
What is he talking about in there?
Это ты о чем?
What do you mean?
Понятия не имею, о чем это ты.
I have no idea what you're talking about.
- О чём это он?
What's he talking about?
Это как раз то, о чём я говорил.
This is exactly what I was talking about.
- Ваша честь, всё, о чём я прошу - это справедливость.
- Your Honor, all I'm asking for is fairness.
О чем это Вы?
What are you talking about?
– О чем это ты? Что ты наделала?
- What are you talking about?
Это всё, о чём я прошу.
That's all I'm asking.
В связи с этим был вызван присяжный запасного состава для сохранения полного состава жюри, а это значит, что всё, о чем говорилось вчера, должно быть забыто и присяжные должны начать всё с чистого листа.
So an alternate juror had to be brought into the mix to complete the 12 jurors and that means everything they talked about yesterday has to be thrown out and this jury has to start again from square one.
Понимаете, это всё, о чём обычно говорится.
You know, it's everything that you talk about.
Это всё, о чём ему остаётся думать.
That's all he's got to think about.
Единственное, о чем я жалею, это о том, что мои люди взяли тебя живой.
The only thing I'm sorry about is that my men took you alive.
Ты это о чем?
What are you talking about?
Это не то, о чем ты подумала
It's not what you think.
Потому что то, о чем вы говорите, это шутка, я понимаю.
Because what you're talking about is what we joke about around here.
Что это было? — Я не знаю о чем вы говорите.
I don't know what you're talking about, Howard.
Ты о чем? Что за "что это"?
What're you talking about?
О чем говорит эта сосиска? Это же только теория.
I mean, what this sausage is saying, it's just a theory.
О чем ты думал делая это? А?
You pull that shit out there, what you think's going to happen?
Вам это о чём-то говорит?
Does that ring a bell?
Ни о чём не переживай, это не имеет значения.
Never mind that, it doesn't matter.
Конечно, я попытаюсь это устранить, так что да, подумать есть о чем.
'Course, I gotta try to deal with those consequences, so yeah, I'm included.
Важней всего мне - это, а также всё, о чём
Yaw.
О чем это ты?
What do you mean?
О чем это?
What's this about?
О чем это вы тут треплетесь?
What you all out here getting into?
О чем это вы тут треплетесь?
What you all out here gettin'into?
это о чем 44
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень по 61
это очень сложно 134
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень опасно 218
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень по 61
это очень сложно 134
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень опасно 218