Это тоже важно traduction Anglais
93 traduction parallèle
Но это тоже важно.
But it is also important.
Ведь это тоже важно, правда?
This is also important, isn't it?
Это тоже важно.
Oh...
Важно то, что Тед им её отнёс, и они собираются её ставить. Для меня это тоже важно. Уверен, буду играть в ней главную поль.
Lounging around, being waited on hand and foot, lying in bed in your fantastically sexy nightgown.
Это тоже важно и выше личных соревнований, Шон.
This is too important, Sean, and it's above personal rivalry.
Для меня это тоже важно, Вернон.
It means a lot to me, too, Vern.
- Это тоже важно.
- This is important too.
Конечно, дорогая, это тоже важно, если у него есть деньги для твоего содержания.
Sure, dear, that's important, too, if he's got all he needs to support you.
- Потому что это тоже важно..
- Because it's too important...
Вот почему те, у кого намётанный глаз, это тоже важно, могут оценить, что сделано другим.
That's why people who have a good eye, also important, they can evaluate what someone else has done.
Это тоже важно.
This is the important part.
И если не было, это тоже важно.
But if you don't, it's just as important.
Для нас это тоже важно.
We're not indifferent to that.
У вас у всех есть друзья и компании, с которыми вы находите общий язык, это тоже важно.
You all have friends and teams with who you get along better, and that's also important.
Для меня это тоже важно.
It's important to me, too.
Ну, поесть пиццы с друзьями - это тоже важно.
Well, having pizza with your friends is important, too.
Я знаю, детка, но это тоже важно.
I know, baby, but this is important too.
Берт, послушай... Тебя не было месяц, ничего не изменилось... Я стала на месяц старше, ты тоже - это не так важно.
You've been gone a month, nothing has changed -... I'm a month older and so are you, nothing else is different.
Если вы думаете, что это настолько важно, то я тоже не могу пойти.
If you all think it's this important, then I can't go either.
И о тебе тоже... Это очень важно.
And for you, too It is very important.
И ты, Тереза, тоже отдохни. Это не менее важно.
And you need rest too, Teresa, as much as she does.
Ваши руки тоже по локоть в крови. У вас такая безупречная репутация. Но когда вы предстанете перед судом, это будет не важно.
And you know full well it's also bloodstained money, but I'm not interested in accusing you.
Это ведь тоже важно, а не только лошади.
It's as important as horseback riding.
Мне тоже это важно.
I care that he's fair.
Это не важно, он тоже не барон.
Shucks, he ain't no baron.
Это очень важно для меня, я тоже хочу поехать.
If we get the ticket early enough, it'll be cheap.
Для этого твоего друга, который привез тебя ко мне, это тоже так важно?
This friend of yours who dropped you off. Is he also involved?
- Я тоже. Но это не важно.
It doesn't matter.
Для вас тоже должно быть это важно, детектив.
Who's this?
Но это не важно, потому что у меня тоже нет друзей, кроме тебя, конечно...
But it doesn't matter... because I have no friends, either. Apart from you, that is.
Доусон, не знаю, насколько это важно, но мне тоже до сих пор больно.
Dawson, for what it's worth I'm not over the pain of this yet either.
Это тоже не важно?
Doesn't that matter?
Это тоже важно.
That depends too.
Но я верю в Его слово, и важно, чтобы вы тоже верили. это важно, чтобы понять, о чем речь... мою позицию.
But I believe in His word and it is crucial that you believe too in order to comprehend the meaning... of what I am about to tell you...
Это важно и для меня тоже, Эстель.
It affects me just as much, Estelle.
Сказать тоже нельзя. Всё кончено. Это не важно...
I don't want to lie... and I can't tell the truth... so it's over.
Я тоже думаю, что он всегда в поисках новых идей, всё же, это очень важно.
I think you've got an amazing taste level. I love these jackets, and I want you to make them in womens. Thank you.
- Чендлер сказал, что это для него тоже важно.
- Chandler said it's important to him too. - Listen.
И не менее важно, что тебе это тоже необходимо знать.
And just as importantly, you need to know that.
Я тоже раньше не думала, что это важно.
Even if I have a kid, I can't bring it to see our parents.
Послушай... это не важно, их доминирующие гены тоже не имеют значения.
Look... that doesn't matter, and their dominant genes might not matter anymore, either.
Очень важно в этой позе выгнуть спину и держать ее плоской в тоже время.
It's really important in this pose, that you arch your back... and keep it flat at the same time.
Я хотел согласиться с вами. Я знаю, тебе это не понравится, Рэйчел, но я не могу с чистой совестью говорить, как важно помогать Арти, и в тоже время отказывать Курту.
I know this is gonna be hard on you, Rachel... but I can't in good conscience preach about the importance of helping Artie... and then reject Kurt's request out of hand.
- И, знаешь, это тоже довольно важно, так что спустимся через минуту.
- You know what, this is kind of important, too, so we're gonna be down in a minute, all right?
Да, ну, не знаю насколько это важно : она тоже меня бросила.
Yeah, well, for what it's worth, she left me, too.
И Джордж переживал об этом тоже, потому что сначала'Harе Krishnа'потом -'Mу Swееt Lоrd'будет ли публика готова к этому... но я сказал : " Это не важно, Джордж.
I said, "It doesn't matter. It's a hit record." I thought a lot about whether to do My Sweet Lord or not.
Это очень важно для нас, что она тоже там будет.
It's important to us that she be there too.
Это тоже не важно.
Also irrelevant.
Это не важно, я тоже должна провалиться.
It doesn't matter. Fail me as well.
Я бы тоже предпочёл, чтобы всё было по-другому, но я так понимаю, что сейчас это уже не важно, правда?
I too would have preferred that things were different. But I guess now... it doesn't matter, right?
Что ж, это тоже важно.
It's just important.
это тоже самое 93
это тоже 183
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже неплохо 20
это тоже правда 16
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
это тоже 183
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже неплохо 20
это тоже правда 16
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно ли это 23
важно лишь то 39
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно ли это 23
важно лишь то 39
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19