Это ты и я traduction Anglais
10,992 traduction parallèle
Единственный, чья работа под угрозой сейчас — это ты и я.
The only people whose jobs are threatened right now are yours and mine.
Хм, я много думала о той ночи почему я явилась к тебе пьяной и ты не переспал со мной и я думаю что нам наше может быть, это просто выходит за рамки работы
Um, I've been thinking a lot about the other night, why I showed up drunk to your place, why you wouldn't sleep with me, and I think us, our thing, maybe it goes beyond just work.
Если это был ты, если ты передвинул свою жизнь ради меня и получил сделку, я была бы в восторге.
If it were you, if you moved your life for me and got an offer like this, I would be thrilled.
Знаешь, никогда не отказывался от эскорта, и я полагаю, ты сделаешь это лучше всех
You know, I never say no to a really great escort, and I bet you'd make one of the best.
И я пойму когда ты это сделаешь снова, ведь ты сделаешь.
And I'll understand when you do it again, because you will.
И я всё ещё не могу понять, почему ты это сделал.
I still don't feel I really understand why you did it.
Деннис, если это ты, то я прекрасно понимаю откуда у тебя появилась нужда отвоевать свет и защитить остальных.
Dennis, if this is you, I completely understand why you felt the need to take over and protect the others.
И это... я узнавала, как сильно ты мне нравишься.
Um, and this was... Me discovering how much I like you.
Я знаю, что ты злишься, и это была моя идея подождать пока не пройдут похороны, так что, это моя головная боль.
I know you're angry, and it was my idea to wait till after the funeral, so go head, let me have it.
Я знаю, это трудно, перейти в новую школу в середине семестра, и я не хочу лишать тебя этого, но ты должен пообещать мне, ты не будешь тратить время для сна для работы над этим, когда за окном есть целый большой мир.
I know it's hard, starting a new school mid-semester, and I don't wanna take this away from you, but you have to promise me you won't spend every waking, sleeping moment working on this when there's a whole big world out there.
И поскольку директор я, это значит ты должен уважать меня, поэтому зови меня "сэр,"
And since I am the principal, that means you need to respect me by calling me "sir,"
И независимо от того, что я делаю сейчас, это вероятно намного круче, чем то, что ты делаешь увязнув в школе.
And whatever I'm doing now, it's probably a lot cooler than what you're doing stuck in school.
Вот почему я должен был менять континенты и ты разрушила это тоже.
This is why I had to move continents, and you ruined that, too.
Сказал ей, что я пилот, и ты бы видел лицо этой женщины...
Told her I was a pilot, and the look on this woman's face...
И, когда Призраку придет время умереть, я хочу, чтобы это сделал ты.
I want you to pull the trigger, Tommy.
Я не знаю, являешься ли ты богом, но все, что я жаждала, это твое присутствие и твои ласки.
I do not know if you are a god, but all I longed for was your presence, and your caresses.
Это я понимаю, но мне нужно посмотреть, что случилось в кабинете моего брата, и ты займёшься этим.
I understand where we are, but I need to see what happened in my brother's office, and you need to do it.
Я говорила твоему отцу, что дедушка умер, Но, теперь, в нашей жизни появился ты и откопал это дело.
I told your dad, Grandpa was gone, but now you coming into our lives and digging up this case, well, that was the last time
Это моё дело, Отто, и, если ты не против, я хотел бы к нему вернуться.
It's my business, Otto, and if you don't mind, I'd like to get back to it.
Я знаю, ты думаешь, что должен явится с повинной, и рассказать про меня и мост, но это не то, чего ты хочешь.
I know you think you ought to turn yourself in and come clean about me and the bridge, but that's not what you really want.
И я сам вижу это, судя по тому, как ты смотришь на дочку.
I can see it's true by the way you look at your kid.
Ты не хочешь обсуждать дело со мной, и по-моему, я знаю причину. Но тебе стоит это услышать.
You won't talk to me about the case, and I think I know why, but you'll want to hear this.
- Я знаю, что ты меня не бросишь, и я это ценю. У меня все хорошо.
I know you always got my back, girl, and I appreciate that, but I'm good.
Да, я знаю, выглядит так, будто дорого, и ты тоже так думаешь, но это не так.
I know. You think it would be.
Но потом, знаешь, ты начинаешь говорить о том, что ты ангел и о своем этом компьютере в своей голове, и я просто думаю : "какого хрена я общаюсь с этой женщиной?"
But then, you know, you start talking about being an angel and how you have this-this computer inside your head and I'm just like, what the hell am I doing with this woman?
Пап, я знаю, что ты волнуешься обо мне с тех пор, как умерла мама, и я ценю это, но со мной все будет хорошо.
Dad, I know you've been worried about me since the breakup, and I appreciate that, but I'm going to be okay.
Если ты откажешься принимать лекарства, я не смогу выпустить тебя из этой комнаты пока не придет ординатор и не поговорит с тобой.
If you refuse medication, I can't let you leave this room until a resident comes in and talks to you.
Я понимаю, что это огромная просьба, и если ты не хочешь бросать свою старую жизнь ради кого-то, с кем ты пробыл всего пару недель, и даже толком не был вместе, тогда я-я полностью...
I know that's a huge thing to ask, and if you don't want to uproot your whole life for someone you've only been with for a few weeks, and not even really been with, then I-I completely...
Я не могу бездействовать, и ты это знаешь.
I can't do nothing, you know that.
Ладно, кто бы ни был за это ответственен... Парень, нам нужно поговорить. Только ты и я, ладно?
Okay, whoever's responsible for this, oh, ho, ho... boy, we're gonna have words, the two of us, okay?
Теперь, я не знаю тебя, а ты не знаешь меня, но сегодня я могу тебе это сказать, я делал то, что всегда считал невозможным, потому что мне нужно было доказать своей жене и себе, что я могу сделать это.
Now, I don't know you, and you don't know me, but I can tell you that today, I... I did things that I never thought possible, because I needed to prove to my wife and to myself that I could.
400 лет угнетения сделали бы тебя чёрным, и если ты не закончишь с этой пародией, я натравлю на тебя Циммермана ( участковый, в 2012 году застреливший подростка-афроамериканца ).
400 years of oppression makes you black, and if you keep up with this wigger bullshit, I'm gonna reverse George Zimmerman your ass.
И я очень беспокоюсь, что ты думаешь, будто это так, я в ужасе.
I'm super worried you think we do, terrified.
Ты... ты в целости и сохранности по ту сторону этих заборов, а я застрял в этом... этой больнице смерти в поисках возможности связаться с ближайшими родственниками.
You're... you're safe and sound outside those fences, and I'm stuck in this... this hospital of death looking for ways to contact next of kin.
У меня, когда я должна говорить детям, что мы застряли тут, что я не имею ни малейшего понятия о том, когда они попадут домой, и ты знаешь, что может хоть немного это всё исправить?
Me, when I had to tell my kids who are stuck here that I have no idea when they get to go home, and you know what would make all of that just a tiny bit better?
И я понимаю почему ты не обращаешь на это внимание, я правда понимаю, но он умрет.
And I get why you're avoiding it, I do, but he's gonna die.
Как ты думаешь, если бы я надел это на нашем первом и единственном свидании, мы бы пошли на второе?
Do you think, um, if I had worn this on our one and only date we would have gone out again?
Я понимаю, это, должно быть, трудно, и ты хочешь верить, что...
I understand it must be difficult there and you want to believe that...
Я скоро умру, и ты это знаешь.
I'm gonna die, and I know that.
Ты — лучшая из всех, с кем я хотела бы застрять в кризис, и, да, мне это может пригодиться, примерно через восемь месяцев.
There's no one I'd rather have in a crisis and, well, I should know because that could be me in eight-months time.
Ты, похоже, рожаешь, и это прекрасные новости, потому что я знаю, как принимать роды.
It looks like you might be having a baby, which is great news, because I actually know how to deliver babies, okay?
Я даже близко не подошел к созданию вакцины, и ты знаешь это.
I'm nowhere near having a vaccine, and you know it.
Слушай, только то, что ты сидишь в этой лаборатории весь день, не значить, то я и должна.
Look, just'cause you're stuck in this lab all day doesn't mean I should be too.
Я очень рад, что ты пошла с нами, Джесси, даже если это место не такое уж и идеальное
It's all good. I'm really glad you came, Jesse, even though this place is less than ideal.
И ты знаешь, я бы пошёл на это, Сара, но не могу.
And you know that I would do this for you, Sara, but I just can't.
Потому что я как бы о многом хочу с тобой поговорить, но мы так друг друга ненавидим, и я не могу, а это отстой, потому что я не знаю, к кому ещё обратиться, но и доверять тебе я не могу, ведь ты меня не поддерживаешь.
'Cause, like, there's stuff I want to talk to you about, but we've been hating each other so bad, so I can't, and it sucks because I don't know who else to go to, but I can't trust you because you don't support me.
Ты преданный гражданин Германии, и я это уважаю.
You're a loyal citizen of Germany, and I can respect that.
И я ни разу не благодарил тебя за то, что ты решила быть со мной, потому что каждый день с тобой - это подарок.
And I've never thanked you for choosing to be with me because each day with you is a gift.
Что ж, в любом случае. Это идеально, что ты потратила все перелетные мили, потому что Карен и Эйприл, на самом деле, организуют небольшой предсвадебный ужин в субботу вечером и я подумала "Какой идеальный повод купить новое платье!"
Uh, well, anyway, it's... it's perfect that you used all those miles, because Karen and April are actually throwing us a little engagement dinner on Saturday night and I thought, "What a perfect excuse to buy a new dress!"
Я дочитал твою книгу, и ты могла точно это сделать.
Um... I finished your book, and you could totally do that.
Ну, давай просто скажем, что ты не перешла границы, потому что все думают, что это странно, и теперь я думаю так же, и эта вечеринка похожа на похороны.
Well, let's just say that apparently you weren't over the line, because everyone thinks it's weird, and now I think it's weird, and now this party feels like a funeral.
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты мне 46
это ты сам 36
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты мне 46
это ты сам 36