English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я искренне надеюсь

Я искренне надеюсь traduction Anglais

127 traduction parallèle
Но я искренне надеюсь, что это последние слова, которые я когда-либо обращу к этой леди.
BUT I DEVOUTLY HOPE THOSE ARE THE LAST WORDS I SHALL EVER ADDRESS TO THIS LADY.
Я искренне надеюсь.
I sincerely hope so.
Я искренне надеюсь, что солнечная система может продолжать идти по этому пути мира, этот путь, который был оговорен в договоре о ненападении 3975.
It is my earnest hope that the solar system may continue along this path of peace, this path that was laid by the signing of the non-aggression pact of 3975.
Я искренне надеюсь, что не будет больше подобного растяпства?
I sincerely hope there's not been any further bungling?
Нет, я искренне надеюсь, нет.
No, I sincerely hope not.
Я искренне надеюсь что это так.
Well I sincerely hope so!
я искренне надеюсь, что отныне, мы сможем объединить наши руки и сердца и посвещать наше врем € и ресурсы искоренению войны, голода и страданий.
I sincerely hope that now, we can join our hands and our hearts and devote our time our energies and to eradicate war, famine and suffering.
Карл Бугенхаген, я искренне надеюсь, что это обеспечит мне место в раю.
Carl Bugenhagen, I hope this guarantees me a place in the kingdom of heaven.
Я искренне надеюсь, что все получится с Терновой Долиной.
I sincerly hope you make it to Thorn Valley.
Я искренне надеюсь вернуть его в общество, сделать полезным, хладнокровным гражданином... а не диковинкой, не имеющей собственной жизни.
I sincerely hope to return him to society... a useful, self-possessed citizen... no longer a curiosity with no life of his own.
"Я искренне надеюсь, что вы обретете счастье..."
- " I do sincerely hope that you will find the happiness...
Я искренне надеюсь, что ты не представляешь будущее этой страны, потому что если ты – наше будущее, то мы в печальном положении.
I sincerely hope you do not represent the future of this country, because if you do we are in sad shape.
Я искренне надеюсь, что ничего не случилось с молодыми джентльменами.
- l hope all is well with the gentlemen.
Учитывая наши продолжительные торговые отношения, Я искренне надеюсь на успех нашего предприятия.
With our long trade history, I was hoping you'd make a good prospect.
Я искренне надеюсь, что вы не огорчены отсутствием мисс Элизы Беннет.
I hope you're not pining for the loss of Miss Eliza Bennet.
Я искренне надеюсь, что никогда не увижу кого-то из вас снова.
I sincerely hope I never see any of you again.
Я ИСКРЕННЕ надеюсь, ЧТО все ВЫ будете мне ПОМОГЗТЬ... И нашу программу увидят во всем мире.
I sincerely hope that you would assist me... in broadcasting our next programme world-wide.
Я искренне надеюсь и хочу, чтобы эта комиссия признала ваше служебное несоответствие и подняла вопрос о выражении вам недоверия и отставке.
It is my earnest hope and desire that that committee finds you wanting... and that articles of impeachment be drawn to remove you from the bench. I'm doing this out in the open.
- Я искренне надеюсь.
- I sure hope so.
И я искренне надеюсь, что вы найдёте работу в другом месте.
And I sincerely hope that you find employment elsewhere.
Я искренне надеюсь, что ты обретёшь мечту, которая удовлетворит твоё существование.
WELL, I-I SINCERELY HOPE YOU FIND THE DREAM THAT SATISFIES YOUR EXISTENCE.
Я искренне надеюсь, что ты проживешь счастливую жизнь.
I sincerely hope your life as a human is a happy one.
Я искренне надеюсь, что вы с ним будете счастливы.
I really hope that you'll be happy together.
Я искренне надеюсь, что вы будете очень счастливы вместе.
I really hope that you'll be very happy together.
Итак, здесь полная версия фильма, без цензуры, невероятная и отталкивающая, и я искренне надеюсь, что вы будете встревожены.
So, here it be - uncut, uncensored, unbelievable, unpalatable, and I sincerely hope you are disturbed.
Я искренне надеюсь, что вы поймаете этого сукина сына.
I sincerely hope you catch this son of a bitch.
Я искренне надеюсь, что мы с вами найдем, над чем поработать вместе.
I sincerely hope That you and I can find something to work together on.
"Я искренне надеюсь, что накануне следующего Рождества наше страстное желание исполнится".
I honestly hope... The day another Christmas shall have come...
Я искренне надеюсь стать главным, главным агентом в вашем торговом штате.
I really feel I could be a major, major asset to your sales force.
Я искренне надеюсь, что нет.
I certainly hope not.
Я искренне надеюсь, что нет.
I sincerely hope not.
Ну, я искренне надеюсь, что это будет Хейли, но я ничего не сделаю.
Well, I sincerely hope it's haley, but I'm not gonna do anything.
Хорошо, я, ну я искренне надеюсь на немного "Вери берри" или другого
Well, I am, so I am desperately hoping There's some "very berry" something or other
Как тебе это нравится? Я искренне надеюсь, что ты сделал это, не для того, чтобы что-то доказать.
I sincerely hope you didn't just do that to prove a point.
Я искренне надеюсь на это.
I sincerely hope so.
Я искренне надеюсь, что у вас получится.
I sincerely hope you'll all make it.
Я искренне надеюсь, что успею, и он не продал ни одной книги.
I really hope we're not doing all this for nothing, and I hope no book was sold.
Я искренне надеюсь, что декорации сделаны не из асбеста.
I really wish they hadn't made this set out of asbestos.
В противном случае, меня повесят. Я искренне надеюсь этого избежать.
I'll most certainly hang if you don't an outcome I sincerely hope to avoid.
Я искренне надеюсь, что это не ваш отец.
I sincerely hope that that's not your father.
Я искренне надеюсь, что ваша смерть была не напрасной, Драго.
I sincerely hope your demise was not in vain, Drago.
- Я искренне надеюсь, мисс Лэйн, что вы не собираетесь делиться своей мудростью.
I sincerely hope, Miss Lane, that you are not about to dispense any wisdom.
Я искренне надеюсь, что этот центр станет светочем академических знаний для общества, в котором этому не уделяется внимания, на многие годы.
It is my sincere hope that this center will become a beacon of academic excellence in an underserved community for years to come.
я знаю что это такое, и € молюсь всевышнему и искренне надеюсь на то, что это никогда не заставило кому-либо экспериментировать с наркотиками.
I mean I do know all that, and I hope and pray it never helped anybody to experiment with drugs.
Боюсь, что я не тот врач, который сможет помочь в вашем случае, поэтому обратитесь к другому специалисту Надеюсь на ваше скорое выздоровление - искренне ваш, Франц Браун
I am convinced that I am not the right physician to treat your case so please consult another. With best wishes for your speedy recovery, Sincerely, Franz Braun
Я надеюсь, что вы искренне говорили о координации наших действий.
I hope we were sincere when you spoke about the coordination of our actions.
- Я искренне надеюсь на это.
- I hope so.
Я искренне на это надеюсь.
I certainly hope so.
И я искренне, искренне, искренне надеюсь, что вы не покараете моего клиента только потому, что его адвокаты из Массачусетса.
And I would sincerely, sincerely, sincerely hope that you don't penalize my client simply because his lawyers happen to be from Massachusetts.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship.
Но искренне надеюсь, что твоя самая оргазмическая женщина - не я.
But I hope I'm not the most orgasmic woman you've ever been with.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]