English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я не вижу причин

Я не вижу причин traduction Anglais

191 traduction parallèle
- Но я не вижу причин менять свое мнение.
- I see no reason to change my mind.
А я не вижу причин, чтобы человек нервничал... когда кто-то проверяет данные в его отчете.
And I don't see any reason for any man to get nervous... because someone checks over the figures of his report.
Я не вижу причин для этого, мистер Смит.
I see no reason for that, Mr. Smith.
Я не вижу причин, почему этот договора не может быть выполнен.
I can see no reason why this contract should not be enforced.
Но я не вижу причин, чтобы облегчить им жизнь.
But I don't see any reason to make it easy on them.
Если его похоронили, то я не вижу причин его откапывать.
If he was buried, I don't see why you had to dig him up.
И я не вижу причин чтобы она не заинтересовалась тобой.Ты в три раза больше мужчина чем он.
Why shouldn't she prefer you? You're three times the man he is.
Я не вижу причин, по которым этот свидетель не может давать показания.
I don't see any reason why this witness should not be qualified to give evidence.
Я не вижу причин для прощения.
I need make no excuses to you.
Потому что это так складывалось целыми тысячелетиями, а я не вижу причин что-либо менять.
It's been this way for years and I see no reason to change.
Я не вижу причин отказываться, так как ты сказал, что от тебя тут мало пользы.
I don't see why not, because as you said you're of little particular use here.
Ну, я не вижу причин, почему нет, да, сейчас, где стерилизованная постула?
Well, I don't see why not. Yes, now, where is that sterilised pustule?
Так же, как и скрипка горностая. Но я не вижу причин обзаводиться ею.
So would an ermine violin, doctor, but I see no advantage in having one.
Лично меня вы немного шокируете, но я не вижу причин быть большим католиком, чем папа римский.
It'd make me a bit uneasy, but no need to be holier than the pope. You're such a Jesuit.
Я не вижу причин.
There doesn't appear to be any reason.
Я не вижу причин, чтобы медлить.
I see no reason to delay any longer.
- Конечно, полковник, - сказал он, улыбаясь, - я ничего не могу сообщить вам об этом человеке и его частных делах. Но я не вижу причин скрывать от вас внешний ход дела, насколько я сам его понял. "
Well, he said, smiling, I must not tell you anything of the man's identity or of his story, of course, but there is no particular reason why I shouldn't tell you of the more outside facts
Я не вижу причин утверждать, что Майкл Ситтен погиб.
I don't see any reason to assume Michael Seton's dead yet.
Она не хотела говорить мне, когда ещё была жива, и я не вижу причин менять это сейчас.
She didn't want me to know when she was alive, I don't see any reason to change that now.
И я не вижу причин не согласиться.
And I see no reason to disagree.
И я не вижу причин для вашего беспокойства.
And I don't see where this is your concern.
Я не вижу причин, по которым я не могу полететь.
There's no reason why I can't come.
Мы не можем совсем игнорировать ее интуицию, но я не вижу причин менять наши планы.
We can't just ignore her intuition, but I see no reason to alter our plan.
Мы с ней были очень близки, я не вижу причин по которым мы не могли бы быть.
She and I were close, I don't see any reason why we shouldn't be.
В самом деле, капитан, я не вижу причин сидеть здесь, и позволять этому клингонскому шакалу называть меня трусом.
Really, Captain I see no reason why I should sit here and allow this Klingon jackal to call me a coward.
Я не вижу причин.
- I fail to see how.
Я не вижу причин разглядывать других,.. ... когда бог дал мне в жёны прекраснейшую из женщин.
I just see no reason to let my eyes go wandering when God's given me a wonderful woman to be my wife.
Ну, во всяком случае, я не вижу причин что бы такой молодой человек, как вы думали, что стресс или какие-то другие волнительные ситуации это что-то безвыходное...
But there's no reason for a young man like yourself to think that being either anxious or stressful is an untreatable situation.
Это... ну вы знаете... я не вижу причин, чтобы его выбрасывать.
It's... you know... I don't see any reason to throw it out.
Я не вижу причин скрывать правду от этих людей, Дэниел Джексон.
I see no reason to withhold the truth from these people, Daniel Jackson.
И я вовсе не этого добивался, я обещаю... я понимаю, что это тебе не помогло, но я не вижу причин, по которым мы бы не смогли с этим справиться.
And despite what were my best intentions I promise you, I know that I haven't helped. But there's no reason why we can't work this out.
Ну, я хочу сказать, вы знаете, если всё пойдёт как надо, я... я не вижу причин, почему всё не будет, вы знаете, прекрасно.
Well, I mean, you know, if nothing goes wrong or anything. I don't see why we shouldn't be, you know, fine.
Я не вижу причин определять степень вины.
I see no reason to assign blame.
Агент Харрисон.... Я не вижу причин не соглашаться со следователем.
Agent Harrison, I see no reason to disagree with the coroner.
Возможно, они могли бы нам пригодиться. То есть тебе. Я не вижу причин, по которым мне не следовало бы продолжать мое обучение всеми возможными способами.
Any woman who can seduce Duke Leto Atreides... and a planet of desert Fremen is not to be trifled with.
Я не вижу причин, по которым обвинение в попытке убийства может изменить это.
I don't see why... an attempted-murder charge is gonna change that.
"Я не вижу причин, почему бы и тебе этого не хотеть!"
"I don't see why you shouldn't wanta!"
Я не вижу для этого причин.
I don't see any reason why not.
Я не вижу даже причин обсуждать его, но твоя мать делает вид, что оно важно.
I'd see no reason to discuss it if it wasn't that your Ma acts like it was important.
- Не вижу причин, по которым я должен перед вами объясняться.
I don't see why I should have to give you an explanation.
Почему парень с короткой стрижкой выглядит более мужественно... Я не вижу никаких причин для этого.
Why should a guy with a crew cut look more manly - i don't know the reasons for these things.
Я не вижу никаких причин, почему сейчас не должно получиться.
There's no reason why it should not work now.
Честно говоря, я не вижу никаких причин, почему бизнес должен развалиться.
Frankly, I see no reason for the scheme to go under.
Я только что потерпел неудачу на любовном фронте и не вижу причин, почему остальные должны хорошо провести время.
I've just had an unhappy love affair, so I don't see why anybody else should have a good time.
- Других причин я не вижу.
What else could it be?
И без нашего разрешения мест не покидать Мною временно захвачен самолет и причин для паники я не вижу. Не вижу.
And don't leave your seats without our permission / l temporarily hijacked this plane, and I don't see any reason for panic / l don't see any /
Я не вижу никаких военных причин убивать мирное население Чулака.
And I can't think of any military reason to wipe out the people of Chulak.
Я не вижу причин.
( sing ) We have no king but Caesar Crucify Him ( sing )
Как многие, я фанатею от китайской оперы, и с твоей гарантией, что секса не будет, не вижу причин отказать.
I love opera, and with your guarantee there won't be sex, how can I say no?
Но тогда я не вижу никаких причин, чтобы ты отказал мне в завершении моего обучения.
WELL, THEN I CAN SEE NO REASON THAT YOU WOULD OBJECT TO MY COMPLETING MY EDUCATION...
По тысяче разнообразных причин, в которых я не вижу никакого смысла.
For a whole lot of reasons that don't make any sense to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]