Я работала traduction Anglais
2,797 traduction parallèle
И потом я работала над своим дизайном.
And then I worked on my designs.
Милый, я работала с бандами восемь лет.
Honey, I worked gangs for eight years.
Они совершенно ни о чем не беспокоятся. Лучше бы ты не говорил ему, что я работала с папой.
I just wish you hadn't told him I work with my dad.
Раньше я работала в доме Гриффинов.
I used to work for the Griffins.
Уроки этикета были способом доказать апелляционному совету, что я работала над своей благопристойностью.
Charm class was a way of proving to the Appeals Board that I was working on my decorum.
Я работала над ним, хотела рассказать историю.
I worked on it and I would like to tell this story.
Я работала только здесь.
This is the only place I've ever worked.
Ну ещё как только окончила колледж, я работала Белоснежкой в Диснейленде.
Well, except for the summer after college. I was one of the snow whites at Disneyland.
Я работала по вечерам.
I worked the Graveyard Shift.
Я работала над своим телом.
I worked on my body.
Так что я позвонил этому профессору, которая работала в Колумбийской школе журналистики с которой...
So I called up this professor that worked at the Columbia School of Journalism that I...
Ветродуй раньше был лесником, Экспресс - военным, а я работала в порту в Анкоридже.
Windlifter was a lumberjack, Cabbie was in the military, and me, well, I hauled cargo up in Anchorage.
Я имею в виду... Фрэнк утверждает, что они спали отдельно, потому что она всё время работала.
Frank maintains that the reason they slept separately was because she worked all hours.
Это не просто слова "я работала".
I didn't just say I was working.
Я работала с клиентами в той или иной форме с самого первого дня.
I've been doing account work in one form or another since the day I started.
Я работала над той речью неделями
I'd been working on it for weeks.
То, что я работала в Storky значит, что у меня есть опыт работы в индустрии общественного питания.
Working at Storky's means I have experience in the food service industry.
Ну... Я работала в баре-ресторане...
I've been working in a bar-restaurant,
Я работала в одной семье...
I... I was a babysitter for a family.
Я говорил же тебе, чтобы ты не работала у них.
I told you not to work for them before
Я просто не хочу, чтобы ты работала у них.
I just don't want you to work for them
Я раньше работала в Nabisco.
I used to work at Nabisco.
Был, он самый. Тогда я еще работала вместе с папой над его танцевальным фильмом.
Because I was working with my dad on his dance film.
Но тогда ты работала как официантка с коктейлями, если я правильно помню?
But then you were working as a cocktail waitress if I remember it correctly?
Да, она работала всю жизнь, чтобы я могу пойти в школу, и теперь я единственный, кто может о ней позаботиться.
Yes, she worked all her life so I could go to school, and now I am the only one left to take care of her.
Знаешь, я раньше работала на Томаса Кейси.
You know, I, I used to work for Thomas Casey.
Где я только не работала.
I've had a whole lot of different jobs.
Я никогда не работала.
I've never had a job.
Я знаю, что она работала в доме, мне сказала Долли Моран.
I know she worked at the house, I heard that from Dolly Moran.
Всё, что я знаю, это что она работала в доме горничной, и затем она она попала в беду.
All I know is that she worked at the house as a maid and then she, she got into trouble.
До того, как меня отозвали от этого дела и, возможно, для этого была причина, я узнал, что Долли Моран работала в семье судьи Гаррета Гриффина.
Before I was called off the case, and maybe for all I know there's a reason I was called off I discovered that Dolly Moran used to work for the family of Chief Justice Garret Griffin himself.
Я была бойскаутом, и всегда работала с какими-нибудь проектами.
He was a... a scout, and always on a project.
Она работала очень тяжело на это, и я просто подумал, что.
She worked really hard on that, and I just thought that...
Я знаю Стэнли. Познакомилась, когда работала в Лондоне.
If its ultimate goal is to make people laugh, then, no.
Да так, старые подружки, девчонки, которых я знала, когда работала официанткой.
Just some old friends, girls I got to know when I was a waitress.
Я всегда работала, когда я была bui doi.
I always worked when I was bui doi.
Я много работала над собой.
I did a lot of self work.
Я у него работала и многому научилась.
I hung out there to learn the tricks of the trade.
Я на него работала.
I worked for him.
Я знаю Энни уже много лет... Еще до того, как ты появилась... Она работала здесь, на ранчо много лет
Back before you were born, I knew Annie... because she had worked for me on and off over the years.
Парень, с которым я раньше работала, вытащил меня.
A guy I used to work with broke me out.
Я хочу, чтобы Косима работала здесь, начиная с завтрашнего дня.
- No. I want Cosima here, full time, - starting tonight.
Я не хочу, чтобы ты работала по вечерам.
Stop giving evening classes.
Послушайте, три года назад я была всего лишь простой Бетти Джонс и работала в обувном магазине в Кройдоне, у меня не было перспектив кроме пары детишек и коттеджика в Перли.
Look, three years ago, I was just plain Betty Jones, working in a shoe shop in Croydon, with no prospects beyond a couple of kids and a maisonette in Purley.
До этого, я год работала в Сент Энди.
Before that, I was a year at St Enid's.
Но я так упорно работала.
But I worked so hard.
Я имею в виду, я и правда работала.
I mean, I really worked.
Это, "я очень много работала".
Like, I really worked hard.
Я видела тысячу рассветов, когда работала в Ист Энде.
'I saw a thousand dawns when I was working in the East End.
Мне не нравится это, просто я там работала.
- I don't like it. I used to work in this.
Наверно тот, кто не хочет, что б я там работала.
Probably someone who doesn't want me there.