English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я собирался уходить

Я собирался уходить traduction Anglais

129 traduction parallèle
- Я собирался уходить.
- Don't let her kid you. - I've got to go anyway.
Нет, я собирался уходить, я пойду.
No, I was just goin'.
Нет, наоборот, я собирался уходить.
No, I was just running out...
Я собирался уходить.
I was just leaving.
- Но вообще-то я собирался уходить
- In fact, I was about to leave.
Но я собирался уходить.
But I was just going out.
- Я собирался уходить.
- I was just leaving.
– Я собирался уходить.
- I was just leaving.
Вообще-то, я собирался уходить...
Actually I Wa On My Way Out.
Вообще-то я не собирался уходить так рано.
Well, I really hadn't planned to leave so soon.
Я уже собирался уходить, но тут вдруг зашел босс.
The boss blew in... -... just as I was leaving.
Я тоже собирался уходить.
I'm going out too, damn!
- Я уже собирался уходить.
I was about to leave.
По правде сказать, я и сам собирался уходить.
- As a mattel of fact...
Я тоже уже собирался уходить.
I was going too.
- Я собирался уходить...
- I was about to go out...
Позже, когда я уже собирался уходить...
- Later as I was getting ready to leave...
- Я как раз собирался уходить. - Добрый день.
Hello, I'm just leaving.
Я все равно собирался уходить.
I was leaving anyway.
Не кипятись, я как раз собирался уходить.
Don't sweat it man, I was just about to leave.
Я уже собирался уходить, мистер Вустер...
I was just about to depart, Mr Wooster.
Не сейчас, я уходить собирался.
Not now. I'm on my way out.
- Привет, Кэтрин, я как раз собирался уходить.
Hey. Hi, Catherine, I was just walkin'out...
Я как раз собирался уходить.
I was just about to leave.
- Здравствуйте. Я уже собирался уходить.
I was wondering...
Ну, вообще-то я как раз собирался уходить.
Oh, well, actually, I'm on my way out.
Но я уже собирался уходить.
I was actually on my way out.
Я как раз собирался уходить.
In fact, I was just about to leave.
Я уже собирался уходить, но... Думаю, я могу остаться подольше и не выпить еще рюмочку.
Uh, I was just about to leave, but... well, I guess maybe I could stick around and not drink one more.
Я как раз собирался уходить...
I was just leaving.
Хорошо. Кербюри, привет! А я как раз собирался уходить.
Look here, ruby, it's an awful crowd here- - how about a little private supper, just the two of us?
Я уже собирался уходить.
I was about to leave.
Слушай, я уже собирался уходить.
Look, I actually was about to call it a day.
Да, я собирался... уходить через минуту.
Yeah. I was just gonna leave in a minute.
- К сожалению, я уже собирался уходить.
Unfortunately, I was just leaving.
Я как раз собирался уходить.
I WAS JUST GOING.
Да я не собирался уходить. Я разминаюсь.
I wasn't leaving, just catching a breather.
Я как раз собирался уходить.
I was just leaving.
- Я уже собирался уходить. - Ой, да ладно.
- I was just about to go inside.
Я не хотел порывать с ней сексуальные отношения, но я не собирался уходить от жены.
I didn't want the sexual part to end, but I'm not going to break up my home.
- Я как раз собирался уходить
- I was just leaving.
- Я все равно собирался уходить.
- No problem, I was leaving.
- Я как раз собирался уходить.
- I was just leaving.
Я думала, ты собирался уходить.
I thought you were going out.
И я не собирался никуда уходить. Я никуда не уйду.
And I am never, ever going to leave.
Я все равно собирался уходить.
I was going to get out of here anyway.
Я просто собирался уходить.
I'm just going to bail.
Я уже собирался уходить.
I was just leaving.
Я не думал, что мистер Найтли собирался уходить так скоро.
I didn't realise Mr Knightley would be leaving so soon.
Вообще, я как раз собирался уходить.
I was just about to hit the trail, you know?
Я уже собирался уходить.
Actually, I was on my way out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]