English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ А ] / А ты знаешь

А ты знаешь traduction Espagnol

4,377 traduction parallèle
А ты знаешь как пользоваться пистолетом, Скотт?
¿ Tú sabes cómo usar un arma, Scott?
А ты знаешь сколько выпустилось?
¿ Y sabes cuántos acabaron?
Тебе лучше идти, потому что я буду спать на этом диване, а ты знаешь, что я пинаюсь, когда сплю. Ты иди в кровать.
Tu quédate con la cama.
А ты знаешь, почему тут были вакансии?
¿ Sabes por qué había casos abiertos?
А откуда ты знаешь, что он из параллельного класса?
¿ De qué lo conociste en el salón de al lado?
А ты знаешь, что такое любовь?
Deja que te hable del amor.
А ты знаешь, сколько стоил бензин? Эй!
- ¿ Sabes cuánto cuesta la gasolina?
А ты знаешь, кто еще так думает?
¿ Y sabes quién más piensa eso?
А ты знаешь, куда Денни отправилась после этого?
¿ Y sabes a dónde fue Dani después de eso?
А ты знаешь, что я люблю еще больше?
¿ Sabes qué es lo que más me gusta?
- А как же Талибан? Талибан не называл меня долбоёбом из Эссекса. - Откуда ты знаешь?
- Entonces buscad una habitación y fóllatelo como te follaste a mi prometida. ¿ Qué te parece?
А ты знаешь с кем связалась?
¿ Sabes tú con quién estás tratando?
А ты знаешь, что еще мне так и не удалось увидеть? Свои "коричневые личинки".
¿ Sabes qué más Nunca volví a ver - - mi depósito de seguridad.
А ты знаешь, что это значит?
¿ Sabes qué quiere decir esto?
А ты знаешь, как сохранить отношения?
¿ Pero sabes cómo las parejas se quedan juntas?
– А ты знаешь, скольких еще можешь спасти?
¿ Sabes cuántas personas todavía puedes salvar?
А ты знаешь, что сэндвичи так называются в честь графа Сэндвича?
¿ Sabes los sándwiches se llaman así por un tío llamado Conde de Sándwich?
Ты же не собираешься здесь стоять? А? Знаешь, они могут зайти в любой момент.
No vas a quedarte ahí plantado, ¿ no? Tu sabes, ellos podrían pararnos al azar en cualquier momento.
Знаешь, а ты неплохо держал себя в руках, Джейк.
Sabes, te manejaste bastante bien ahí, jake.
А знаешь, ты прав.
Sabes, tienes razón.
Это мой стол, а этого парня ты знаешь.
Pues esta es mi mesa y, bueno, ahí tengo esto.
А теперь ветеринарная клиника. Ах! Стайлс, ты знаешь обряд ритуального самоубийства?
Y ahora la clínica de animales. ¿ Conoces el ritual del harakiri, Stiles?
Тогда почему ты встречаешься с Дре, сговариваешься с ним, жмёшь ему руки и скачешь с ним зайчиком по его винотеке, а сам не знаешь, кто мы?
Así que, ¿ por qué es que te reúnes con Dre... conspiras con Dre, os cogéis de la mano... y saltáis por su bodega juntos... pero no sabes quién somos?
Ты знаешь, правда в том, я не тот кто может говорить Меги, что она может делать, а что не может, в любом случае... это её выбор.
Sabes, la verdad es que yo no soy quien debe decirle a Maggie que es lo que puede y no puede hacer, así que... Depende de ella.
Кэтрин, ты знаешь как никто другой что это займет несколько недель, чтобы безопасно провести операцию под прикрытием, а не часы, и после всего этого это рискованно.
Catherine, sabes mejor que nadie que lleva semanas poneros de manera segura en una operación encubierta, no horas, e incluso entonces es un riesgo.
Знаешь, думаю, инспектор хотел, чтобы ты проводил допрос подозреваемых, а не свидания с ними.
Creo que el inspector quiso decir que quería que interrogaras a las sospechosas, no que salieras con ellas
Знаешь, вчера вечером по телефону ты сказала, что заедешь сюда, а мы оба так заняты...
Es que, anoche, por teléfono, dijiste que podría venir a verte, y ambos hemos estado tan ocupados...
Мы скоро умрем, а я до сих пор прикрываю это. Что ты знаешь?
Estamos a punto de morir, y todavía tengo que cubrir todo esto. ¿ Sabes qué?
Ты знаешь, Левон, это окружная ярмарка, а не ярмарка * каждого-можешь - вместить-в-средний-седан *.
Ya sabes, Lavon, es la feria del condado, no todo el mundo-puede-caber en-una-feria-del-tamaño-de-un-sedán.
Знаешь, сначала я не понимал, почему ты не хочешь жить с нами, а теперь понял.
Sabes, al principio, no entendía por qué no querías vivir con nosotros, pero ahora lo sé.
А знаешь, что в это время будешь делать ты?
¿ Y sabes que harás tú mientras yo hago eso?
- А сейчас и ты знаешь, что и наш был чем-то большим.
- Y ahora sabes también lo que teníamos.
А ты не знаешь ни черта о нём.
Y tú no sabes nada de él.
Знаешь, а ты ей нравишься.
Le gustas, ¿ lo sabes?
- Да. - А что ты знаешь о травмах плеча?
- Sí. - ¿ Qué sabes acerca de las lesiones del manguito rotatorio?
Знаешь, Лос-Анджелес хорош, если ты любишь солнце все время, а я не люблю.
Digo, ya sabes, LA está bien si te gusta el sol todo el tiempo, que a mí no.
Знаешь, я в предвкушении своей свадьбы, а ты только и ноешь : "Твой жених умрёт".
Estoy bastante emocionada por mi matrimonio, y tú estás siendo un poco deprimente con todo este tema de que tu prometido va a morir.
А откуда ты столько всего обо всём знаешь?
¿ Cómo has conseguido saber tanto de todo?
А, понятно, ты знаешь, что я еду в Африку, и злишься из-за этого.
Bueno, creo que sabes que me voy a África, y estás enfadado por ello.
Забавно, ты знаешь так много обо мне, о моем усыновлении и вообще обо всем, а я ничего о тебе не знаю.
Es curioso, usted sabe tanto de mí, acerca de mi adopción y, bueno, todo. Yo no sé nada de ti.
А знаешь, что ты любишь во мне?
¿ Sabes lo que te encanta de mí?
Да, а можно придать немного лоска, и назвать тебя "сомелье"? Что ты знаешь о вине?
Pero... ¿ qué pasa si le damos un poco de clase... y te llamamos maestro sumiller?
Для начала, ты не знаешь что Сайрус разыскивается не одной, а двумя очень опасными организациями
Para empezar, no sabes que Cyrus está actualmente buscado no por una, sino por dos peligrosísimas organizaciones.
Знаешь, а ты ведь можешь замечательно сыграть даже в ужасном фильме.
¿ Sabes? , todavía es posible que seas buena en una película mala.
Ты знаешь, какая панковая задница, просит своих приятелей избить человека до полусмерти, А потом снимает свою маску, чтобы чувак мог хорошенько рассмотреть?
¿ Qué idiota le pide a sus amigos que le peguen a un tipo hasta casi matarlo y luego se quita la máscara para que el tipo pueda reconocerlo?
А ты прям знаешь?
¿ Y qué si lo son? ¿ De acuerdo?
- А ты откуда знаешь?
- Mac tiene tantas ganas de llamar a todo y todos gay, porque tiene ciertos... - ¡ No, no lo soy!
В смысле, всё это время... Знаешь, когда я, а не ты возглавил кампанию...
Mira, pasar por esto... ya sabes, que me hicieran director de campaña en lugar de a ti...
Ты же знаешь, как Синди обожает танцевать, а я терпеть не могу, это пустая трата времени.
Ya sabes cuánto le gusta a Cindy bailar y yo odio bailar porque es una estúpida pérdida de tiempo.
А что ты на самом деле знаешь о Беде?
¿ Cuánto sabes realmente acerca de Trubel?
А ты откуда все это знаешь?
- ¿ Cómo sabes de esos libros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]