English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ А ] / А ты знал

А ты знал traduction Espagnol

616 traduction parallèle
А ты знал, что тебя...
¿ Sabías que serías...?
А почтальона ты знал? Я - нет.
- ¿ Conocías al cartero?
А ты знал что Джессап занимается этим?
¿ Sabías que Jessup estaba metido es esta clase de cosas?
В те времена ты знал, где друг, а где враг.
Entonces sabías a que atenerte.
Откуда ты знал, что пулю получит он, а не я?
¿ Cómo sabías que le mataría yo, y no él a mí?
ƒа? Ќу а ты знал, что порой ведешь себ € как придурок?
Y tú actúas como un cerdo algunas veces.
Пап... а ты знал тех астронавтов в пожаре?
¿ Conocías a los astronautas del incendio?
А потом ты позвонила и сказала, что приезжаешь, Конечно, Я знал.
Y cuando llamaste y dijiste que ibas a venir, por supuesto, me di cuenta.
Я знал, что ты выходишь за меня замуж не по любви. А по симпатии. И из-за денег и положения, что я мог дать - я был не против.
Sé que no te casaste conmigo porque me amaras, sino porque te agradaba, y el dinero y la posición que ello conllevaba.
- А сколько проиграл? - Я знал, что ты об этом спросишь.
Tenías que preguntarlo.
А ты не знал?
¿ No lo sabías?
А я хочу, чтобы ты знал.
Pero yo quiero que lo sepas.
А ты и не знал?
¿ No lo sabías?
А моя мама, если ты бы знал ее.
A mi mamá sí la conocí.
А я хочу, чтобы ты знал...
Te buscaba para saber...
- А ты не знал, что это сделала я.
voy a disparar.
Ах, отче, знал бы ты только, сколько горя я вынес, сколько зла вытерпел, простил бы ты меня, а я себя никогда не прощу.
¡ Ah! Padre, si supieras cuantos pesares he tenido y cuanto mal he soportado, ¿ Por qué no me perdonas?
Но в чем назначение старого кентавра, которого я знал мальчиком? Которого ты заменил, не прогнав, а заняв его место?
¿ Cuál es la función del centauro que conocí de niño y que tú, centauro nuevo, sustituiste sin hacerlo desaparecer?
А я не знал, что ты такой робкий.
No sabía que fueses tan tímido
А ты знал насчет меня и Лоры? ! Нет.
- ¿ Sabías lo mío y lo de Laura?
А если бы возникло нечто такое, чего ты не знал никогда, а только вообразил?
- ¿ Volverá ella? - Sí y no.
А ты не знал?
- Lisa. ¿ No lo sabías?
- А ты разве не знал, что есть?
- Ya lo sabías, ¿ no? - ¡ Nunca!
А я не знал, что ты сирота.
No sabía que eras huérfano.
А вот начальник в Вашингтоне знал. - Ты и следующего почтальона не узнаешь.
- Yo no, pero el de Washington sí lo conocía.
А я и не знал, что ты куришь.
- No tenía ni idea de que fumaras.
Рoсс, знал бы я, чтo ты так oденешься, пoшел бы с тoбoй, а не с как-ее-там.
Ross, si sabía que ibas a estar tan lindo, habría venido contigo.
- А ты знал Стига?
¿ Conocías a Stig?
А я не знал, что ты любишь природу, Ашиль
No te sabía así de hogareño, Achille.
Я так и догадалась, что вы здесь. А ты не знал, что я приехала, да?
Supuse que estabais aquí, no sabíais que estaba aquí, ¿ verdad?
Я думаю, что хотела бы знать тебя сегодняшнего, а ты бы знал меня такой, какая я сегодня.
Creo que quisiera conocerte a partir de hoy, y que tu me conocieras a partir de hoy.
А ты не знал?
¿ No tenías idea?
Но ведь ты этого не знал, а я знала. - Откуда?
Lo supe todo el tiempo.
А ты её знал?
- ¿ La conociste?
- Правда? Да, а ты не знал?
- ¿ No lo sabías?
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,..
Si lo tuvieras, no sabrías qué hacer con él.
- Я не знал. - А ты не спрашивал.
- Nunca lo preguntaste.
А, так ты знал о том, что случилось в Нью-Йорке?
Ah, entonces conocerá todo sobre ese negocio en Nueva York.
Скажи-ка мне, как бы ты себя чувствовал, если б знал, что жить тебе осталось полтора дня, а кое-кто принес бы тебе очень плохие новости?
¿ Cómo te sentirías si hubieses estado muerto durante un día y medio... y alguien te trajera más malas noticias?
А я знал, что ты не бросишь курить.
Y yo que no podrías dejar de fumar.
Герцог? А я не знал. Так значит, ты значит, лорд какой-то или кто там еще?
¿ Significa eso que deberías ser Lord esto o aquello?
Ты знал, что ты сможешь положиться на людей из своей команды, потому что твоя жизнь - в их руках, а их жизни - в твоих.
Sabes que siempre puedes contar con los de tu equipo porque tu vida está en sus manos, y sus vidas en las tuyas.
Пап, а Джессика говорит, что ты знал Энни в другой жизни.
Papi, Jessica dice que conociste a Annie en otra Vida.
А теперь, сын, я хочу, чтобы ты знал. Надеюсь, всё у вас получится...
Bueno, hijo... quiero que sepas que espero que todo funcione contigo y Alabama.
А я и не знал, что ты знаком с Люком Перри!
No sabía que conocieras a Luke Perry.
Я? Я не знал. А ты?
No, què va. ¿ Y tú?
А может, он не хотел, чтобы ты знал...
Tal vez no quería que tú lo supieras...
Я буду работать в магазине натуральных продуктов, болтаясь в радиобудке, и крича, что я тебя знал, а ты будешь в свете рампы, вся такая прекрасная и в дерьме.
Yo trabajaré en el centro "Todo integral" y merodearé por las tiendas. lré gritando que te conocía y tú serás el centro de atención, estarás guapísima y toda esa mierda.
А ты что, правда, не знал, что она лесбиянка?
Y no sabías que fuese lesbiana.
Эй, ты должно быть знал, что-то происходит уже какое-то время, а?
Debiste saber que algo estaba sucediendo.
А ты знал, что он голубой?
¿ Sabías que es homosexual?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]