English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вам чем

Вам чем traduction Espagnol

5,271 traduction parallèle
Вам чем-то помочь?
¿ Puedo ayudarlo con algo?
- Могу вам чем-то помочь?
- ¿ Puedo ayudarle?
Могу я вам чем-то помочь?
¿ Puedo ayudarte?
Я могу вам чем-то помочь?
¿ Puedo ayudarla en algo?
- Чем я могу вам помочь, сэр?
- ¿ En qué puedo ayudarlo, señor?
Почему бы вам ещё немного не поработать и не вернуться к нам с чем-нибудь новым?
Revisa la propuesta y regresa cuando tengas más.
Ивару нужна ваша мама больше, чем вам, и Харбард помогает ей ухаживать за ним.
Ivar necesita a su madre más que ustedes, y Harbard la ayuda a cuidar de él.
-... так что вам не о чем беспокоиться.
... así que no se preocupen.
Чем их разговоры могут навредить вам, мистер Норрелл?
¿ De qué podrían hablar que pudiera hacerle daño, señor Norrell?
Теперь эти линзы позволят вам воспринимать диапазон энергетических частот, надеюсь, в лучшем фокусе чем их предшественники.
Ahora estas lentes deben le permiten percibir una gama de frecuencias de energía, con suerte, en un mejor enfoque que sus predecesores
Легатский суд Четыре месяца до падения Уолси И я родила вам множество детей хотя Бог и пожелал забрать их из этого мира, в чем не было моей вины.
Y conmigo, habéis tenido muchos hijos... aunque Dios se los llevase de este mundo... lo cual no fue culpa mía.
Прежде, чем мы продолжим, позвольте вам заплатить.
Antes de hacer cualquier otra cosa, permítanme pagarles.
Чем вам помочь?
¿ En qué puedo ayudarle hoy?
Чем мы можем вам помочь?
¿ En qué puedo servirle?
Не знаю, чем у вас с Норреллом всё закончится, но я скажу вам, что сделаю если победит Норрелл, я уйду от него
No sé cómo terminará esto entre usted y Norrell, pero le diré lo que haré. Si fracasa y Norrell gana, dejaré su servicio.
Чем вам не угодила моя книга?
¿ Discrepa con mi libro?
Чем вам помочь?
Como puedo ayudarles?
Если я могу чем-то вам отплатить...
Si puedo hacer algo para agradecerte...
Сходи, погуляй с дядей, вам много о чём нужно поговорить.
Andá con tu tío, seguro que tienen un montón de cosas para hablar ustedes dos.
Чем могу вам услужить?
- Uh, ¿ Que puedo traerle? - Ok, aquí vamos.
Чем могу вам помочь?
¿ Qué puedo hacer por usted?
Что ж, вам не нужно напоминать, чем грозит предательство, правда?
Ahora, no necesito recordarte las consecuencias de tu deslealtad, ¿ o sí?
И лучше вам сказать, где она, прежде чем я разозлюсь.
Prefería que me dijeran dónde está antes de que comience a irritarme.
"Вы нужны корпорации больше, чем она нужна вам".
"Ellos los necesitan a ustedes más que ustedes a ellos".
Я не знаю, о чем я думала... Что смогу предложить вам светлое будущее или что смогу позаботиться о твоем ребенке, пока ты в тюрьме.
Que podía ofrecerte un futuro prometedor o que podía cuidar a tu hijo hasta que tú pudieras.
Чем могу вам помочь, майор?
¿ Cómo puedo ayudarle, Mayor?
Хорошо, вам не о чем беспокоиться.
Vale, no tiene nada de lo que preocuparse.
Вам понадобится кое что получше, чем трюк с туманом.
Necesitarás más que trucos de humo, renacuajo.
Чем можем помочь вам, мистер Шелтон?
¿ Cómo podemos ayudarle, Sr. Shelton?
Чем я могу вам помочь?
Cómo puedo ayudarle?
В чем вам нужен совет?
¿ Sobre qué os aconsejaría?
У Пэтси. Милинда слушает. Чем вам помочь?
Patsy's. Soy Melinda, ¿ en qué puedo ayudarte?
Всем, чем могу помочь вам здесь, я рада содействовать.
Cualquier cosa que pueda hacer para ayudaros en este final, me complace ayudaros, vale?
Побольше, чем платят вам.
Paga mejor de lo que tú ganas.
И прежде чем уйти с этой сцены, я хочу сказать всем ребятам : мечты действительно сбываются, так что спасибо вам. Леди и джентльмены, вице-президент Соединенных Штатов Америки.
Y a todos los chicos y chicas de ahí fuera, les quiero decir rápidamente, antes de que baje del escenario, que los sueños de verdad se cumplen, así que, gracias. CINCO AÑOS DESPUES
Любил больше, чем я подозревал, когда предлагал вам пожениться.
Mucho más de lo que creía cuando propuse su boda.
Это принесет вам гораздо больше, чем ночь в спальне Линкольна.
Eso te compra mucho más que una noche en el cuarto de Lincoln.
Весь Лондон, затаив дыхание, ждёт, перейдёте ли вы в профессионалы раньше, чем вам исполнится шестнадцать.
Los tejados de Londres han sido un aleteo con rumores de que es posible que te convertiste en profesional - Antes de tener 16.
Он сказал, что вам нужна книга. Но не сказал - о чем.
Dijo que necesitaba un libro, pero no dijo sobre qué.
Чем вам ещё заняться-то?
¿ Qué otra cosas vais a hacer?
И в чём, как вам кажется, проблема?
¿ Cuál parece ser el problema?
Вам еще что-то нужно, прежде, чем я уйду?
¿ Necesitas algo más antes de que me vaya?
Чем могу вам помочь? Здравствуйте, это Уилл Лексингтон, мне звонил Скотт Борчетта.
Hola, soy Will Lexington, devolviendo una llamada de Scott Borchetta.
Чем могу вам помочь?
¿ Puedo ayudarles?
А ваш коллега рассказывал вам, чем занимается в свободное от работы время?
¿ Su colega le dice lo que hace en su tiempo libre?
Вам нечего добавить, прежде чем я подам жалобу?
¿ Nada que añadir antes de presentar la queja?
Пройдет не один месяц, прежде, чем у нас будет необходимое вам количество.
Tardará meses antes de estar disponible en las cantidades que necesitas.
Вам нужно чуть больше, чем просто ненависть.
Bueno, necesitarán algo más que sólo odio.
Чем я могу вам помочь?
¿ En qué puedo ayudarles?
И вам следует с ним поговорить, скоро весь город будет знать, чем вы там, идиоты, занимаетесь.
Y deben hablar con ese tipo porque todos en el pueblo... sabrán lo que traman, idiotas.
Но если вы думаете, что я смогу вам это объяснить, тогда... тогда ФБР еще хуже, чем я думала.
Pero pienso que soy el que te lo puede explicar... entonces... Entonces el FBI es aún peor de lo que pensaba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]