English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вот послушай

Вот послушай traduction Espagnol

485 traduction parallèle
Вот послушай меня.
Poned atención. ¿ Ella lo ve, no es cierto?
Вот послушай.
Escucha...
Вот послушай : " Мисс Харрингтон есть что сказать. Здесь нельзя не упомянуть о практике в наших театрах, когда зрелые актрисы играют роли, требующие молодости, о которой они успели забыть.
"La Srta. Harrington tenía mucho que decir y esta columna repetirá sus palabras sobre la lamentable práctica en nuestros teatros de permitir que las actrices maduras sigan haciendo papeles que requieren una juventud y un vigor de los que les queda sólo un vago recuerdo".
А, извини! Кстати, очень редкое животное. Вот послушайте.
Es raro, escuchad.
Вот послушайте : музыка по всем каналам
Escuche esto. Todas las estaciones transmiten música.
Вот послушай.
Necesitas una pequeña introducción.
Вот послушай.
Tú fíjate en mí.
Послушай, старина, вечер только начался, поэтому вот что мы решили.
Oye, Legrand, escucha. Esta velada no puede acabar así. Hemos decidido lo siguiente...
Вот послушайте.
Escuchen. Una carta de una chica de Omaha.
Вот послушайте.
Oigan, muchachos, escuchen esto.
Послушай, Кен... поскольку ты усталый и все такое, я скажу тебе вот что.
Ken, como estás cansado, se me ocurre una idea.
Вот послушайте.
Escuche esto...
Послушайте, Ханна, Вы его любите, вот и все дела.
Mira Hannah, tú le quieres y eso es lo único que importa.
Послушай, милая. Я не могу вот так подняться к ребенку и сразу взяться за ремень.
No puedo regañarle así.
- Неужели? - Вот, послушай.
- ¿ Sí?
Послушай вот.
Escucha.
- Гости вот-вот появятся. - Послушайте, мисс Джонсон...
Las visitas llegarán en cualquier momento.
Вот послушай.
Escucha esto.
Вот, только послушайте.
Ahora, escúchelo.
Послушай, Люси, это произошло. Вот и всё.
Mira, Lucy, ha pasado y ya está.
Послушайте вот это.
Escuche esto.
- Так вот, послушай, Фред, детка... Что?
Así que, escucha, Fred, chaval... ¿ qué...?
Послушай, здесь бомба с часовым механизмом, которая вот-вот взорвется.
Te lo aseguro, hay una bomba a punto de explotar aquí.
- Да, всё верно. - Вот, послушайте, ребята.
¡ Sí, abusan!
Послушай, вот... Орвилл, малыш... Мне понадобится копия для телепродюсера,..
Ahora, Orville... necesitaré una copia para mi productor, para mi director, para mi arreglista... y para los chicos de la agencia.
Но послушайте вот это.
Pero escuchad.
Вот, вот, вот, послушай меня, молодой человек.
Ahora, ahora, ahora, escúchame, joven.
Вот, послушайте.
Escuche este disco.
Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. Что бы вы чувствовали?
Mira, si fueras un guardia... y tuvieras que pasar cada noche cuidando basura que no puedes pagar... y no te gusta mucho, ¿ cómo te sentirías?
Вот послушайте-ка.
Escuchad ésto.
Послушай, вот забавно!
Escucha esto un poco.
Послушайте вот это.
Escuchad esto.
Вот, послушайте. " Тревожные звуки, исходившие из под самой земли так напугали нескольких молодых людей занимавшихся рытьем колодца, что один из них сошел с ума.
"Nuestro informador afirma... que aterradores sonidos... asustaron de tal modo a unos obreros... de la excavación de un pozo... que uno está al borde de la muerte."
Вот так чудеса... Послушай...
Ahí tienes.. escucha..
- Вот и отлично. - А теперь послушайте.
- Bien, excelente - ¡ Escúcheme usted...!
Послушай, вот ключи.
Llévalos al hospital.
Вот, сержант, послушайте.
Aquí está, sargento. Escuche.
Послушайте, вот в чем моя проблема :
Escuche, este es mi problema.
А, послушай... вот ещё...
Bien. Escucha. Una cosa más.
Послушай, вот рассказ
Escucha, esta es la historia.
Вот, послушай.
¿ Lo oyes?
Секунду. Послушай вот это. Где это было?
Escucha esto, ¿ dónde diablos está?
- Послушай-ка вот это...
- ¿ Has visto esto?
Мы говорили с Вами по телефону вчера. - Вы сказали мне прийти, и вот я здесь. - Ладно, послушайте...
Hablamos por teléfono ayer, me dijo que viniera a verle, y aquí estoy.
Вот, послушайте : " Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
Oiga esto : " Sus partes sombrías son las mejores.
- А, вот ты где, послушай, я хочу, чтобы ты поддержал наших друзей всем, чем можешь, понятно?
- Ah, aquí estás. Escucha. Quiero que les prestes a mis amigos toda la ayuda que necesiten, ¿ entiendes?
Вот, послушай-ка!
¡ Escucha!
- Вот мой доллар. - Небольшая плата за то, чтоб маленькая роза доброты, спрятанная в каждом из вас, распустилась. - Послушайте.
No es demasiado para liberar esa ternura que llevan dentro.
Послушайте, я правда хотел бы помочь вам, но вот в чем проблема.
Mira, me gustaría ayudarte, pero tengo un problema.
Послушай, Бернар, здесь точные указания Люка, вот : эту сцену нужно играть, как дуэль.
Bernard, las notas de Lucas son tajantes. Esta escena debe ser... -... interpretada como un duelo.
Вот, послушайте!
¡ Escuche!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]