English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вот что я знаю

Вот что я знаю traduction Espagnol

615 traduction parallèle
Вот что я знаю. Супруг Мардж зарабатывает мало, ее семья в полном развале, и, если честно, я думаю, она...
El marido de Marge no gana mucho, su familia es un desastre y francamente, creo que ella...
Я служу здесь вот уже 30 лет, а иногда не знаю, что и думать.
He sido misionero aquí durante treinta años... y a veces no sé qué pensar.
Вот теперь я точно знаю, что ты пьян.
Ahora sé que estás borracho.
Но я просто не знаю, кто здесь виноват. А я вот что скажу, мистер : никто меня не сгонит с моей земли.
Sólo voy a decirle algo, señor :
Вот, почему, я теперь не знаю, что делать.
Por eso no sé cómo proceder ante esta situación.
Так вот, теперь я знаю, что в вечерней газете было что-то про тебя.
- Sé que salías en el periódico de hoy.
Я знаю, что ты многое обдумала. Вот почему я не поехал сразу в отель.
Sé que has sufrido mucho, por eso, no fui directamente a un hotel.
всегда что то случается, сейчас вот дождь а потом снова и снова я не знаю второй такой машины, я не желаю ее больше видеть вот оно, неблагодарное создание
Amigos, el coche es suyo. - ¿ Sabéis una cosa, chicos?
Вот я не учился ни в каких колледжах, но я знаю, что делает историю хорошей.
Yo no fui a la universidad, pero sé lo que es noticia.
Вот что я тебе скажу, Мы можем начать на Лексе и затем пройтись туда... - затем обратно, и закончить в маленьком баре - Знаю один на Третьей
Te diré qué, podríamos empezar en Lex, y después subir... y después bajar, y terminar en un pequeño bar que conozco en la Tercera.
Знаешь, мне подумалось, что наш друг - вероятно, какая-то мутация, но вот какого животного? Я не знаю.
Sabes..., lo que pasa es que nuestro amigo quizá sea una mutación pero de qué especie, no lo sé.
Я знаю, сэр. Мне просто не нравится идея, что офицеры должны иметь еще больше привилегий, вот и всё.
Lo sé, pero no me gusta que los oficiales tengan privilegios extras.
Вот что ты хочешь, я знаю, что хочешь.
Lo quieres, y lo sabes.
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что...
Señorita Blanche, se lo advierto, si esa hermana suya se ha ido y le ha dado pastillas para dormir para mantenerla callada mientras ella está fuera no sé qué le aseguro que llamaré a la Policía.
Я знаю, что он вам ненавистен. Так вот, если хотите его бросить, я дам вам такой шанс.
Si quieres dejarle, te doy una oportunidad.
Но его жена собиралась убить какого-то слугу или что-то вроде того, и я не знаю почему так должно быть, так вот я думала...
Pero su esposa iba a asesinar algunos pobre esclavo o de otro, y yo no veo por qué eso ocurre, así que pensé...
Вот что, братцы, я знаю, трудно вам.
Bueno, compadres, yo sé que les es difícil seguir.
Вот это пугач, а что это такое, я не знаю.
Esto es un calentador. Y esto, no sé qué es.
Вот отчего я снова отправляюсь в путь - не для того, чтобы найти другое, лучшее учение, ибо знаю, что нет его, а для того, чтобы оставив всех учителей и учения, самому достичь своей цели или умереть.
Pero no para encontrar un maestro superior, Sino para dejar atras todas las enseñanzas y encontrar por mi mismo el camino o morir. Eres un joven e inteligente Samara.
Вот о чем я много размышляю в последнее время... Я не знаю, могу ли я принять, что там кто-то есть, наверху.
Lo que yo creo, y lo estuve pensando detenidamente... no sé si puedo creer el hecho de que haya alguien ahí arriba.
Вот, что я могу сделать : я подвезу вас в аэропорт, это мне по пути. А там я знаю одного типа.
Está bien, lo que puedo hacer es dejarla en el aeropuerto.
Вот, я не знаю, что он придумал, но хочет отвести Вас к себе.
No sé qué pasa por su cabeza pero quiere que Ud. vaya con él
Вот всё, что я знаю.
Es lo único que sé.
Вот только я знаю, что это вы подговорили их поддержать ваш блеф.
Salvo que sé que organizó esto con ellos para que pareciese un farol.
И вот я пытаюсь найти этому смысл хотя знаю, что смысла нет.
Aquí estoy, intentando encontrarle sentido cuando sé que no lo tiene.
Так вот, я знаю, что это.
Yo sé que es.
- Я не знаю, что за причина, и я не хочу ничего слышать. Нет никакой причины, вот и все.
Puede que la haya o puede que no, pero no quiero oír esa razón.
Вот всё, что знаю я.
Es todo lo que tengo que decir.
Вот всё, что знаю я...
Es todo lo que tengo para decirte.
Вот всё, что знаю я.
Es todo lo que tengo para decirte.
Мне было больно, вот я и сказала : "Возьми эту пластинку", "я знаю, что..."
"sé que es para ti, y quiero que lo tengas."
Я не знаю... И вот я... прежде всего все выскочили на улицу - что-то изменилось! Это уж интересно.
Todos salieron afuera, el ambiente cambió de pronto, se percibía una especie de excitación... de pronto, hoy ya no era como ayer o como mañana.
Вот, индусы в Бомбее говорят, хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза он не нападет на вас.
Los hindúes que viven cerca de Bombay aseguran... aunque no sé si es verdad o no, que si uno mira a una tigresa directamente a los ojos... nunca atacará.
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
El hombre dice : "Mira, sé lo que sientes por mí... y tú sabes lo que siento por ti. Nos comprendemos, así que... acostémonos y no perdamos el tiempo".
Его я знаю. А ты вот что за хрен с горы?
¿ Quién demonios eres tú?
А я вот не знаю, что мне делать дальше.
Yo no sé qué haré.
Потому что ты несчастна, вот откуда я знаю.
Porque no eres feliz. Por eso lo sé.
Hо вот, что я знаю навеpняка : когда Куpокава умеp, Амати, наконец, обpёл покой.
¿ Como puedes explicar eso en un reporte? Sólo hay una cosa que estoy seguro :
Вот это да. Дорогая, я не знаю, что делать.
¿ Qué haremos ahora?
Я только что сказал все, что знаю, вот этому инспектору полиции. И нет у меня времени, чтобы все снова повторять.
Ya he contado todo lo que sabía a ese inspector y no tengo tiempo para volver a contarlo.
Вот теперь я знаю, что это был не он.
Ahora sé que no es él.
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Me pregunto qué debemos hacer con ella.
Вот даже сейчас. Я знаю, что ты что-то скажешь. Но я не знаю, что именно.
Hasta ahora sé que vas a decir algo pero no sé qué es...
Но я знаю... вот здесь... что я ниже вас. Но все остальные здесь ниже меня.
Mi corazón me dice que soy inferior a ti, pero superior a los demás.
А вот теперь я знаю, что Вы с кем-то встречаетесь.
Ahora lo tengo claro.
Не знаю, что я надеялся найти, но вот что я скажу, Пуаро.
Ignoraba lo que podía encontrar pero le diré una cosa, Poirot...
Да, вот что делать с Чезом, я сам не знаю.
Eso me preocupa, está loco.
Слушайте, я знаю, что это его не вернёт но вот, маленькая компенсация.
- Lo siento. Mire, sé que esto no lo resucitará, pero tenga. Una pequeña atención.
Вот теперь я не знаю, что и сказать.
La verdad, me has dejado frío...
Вот, что я скажу я знаю ее.
Todo lo que digo es... que la conozco.
Я знаю, что это беспрецедентно, я знаю, что это ново, но сэр... если Вы хотите Брайна Слэйда, вот условия.
Sé que es inusitado, sé que no es ortodoxo, pero si quiere a Brian Slade, son las condiciones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]