Вот что я предлагаю traduction Espagnol
107 traduction parallèle
Вот что я предлагаю, мы вольём весь охладитель в выходную трубу, затем поднимем весь мусор со дна шахты через входную трубу.
Sugiero lo siguiente,... extraer el refrigerante por el tubo de salida y luego... sacar los escombros de la base del pozo por el tubo de entrada.
Люди, вот что я предлагаю : пусть Пурко и Чебо будут кумовьями! А староста тамадой.
Gente, propongo que estos dos hombres sean los padrinos.
Вот что я предлагаю : я снова позвоню Пеледу. А вы пока начинайте погрузку, чтобы быть готовыми к вылету.
Llamaré a Peled, mientras tanto, podéis ir cargando, así, si nos dan el visto bueno, estaremos listos para partir.
Хорошо... об обязанностях, вот что я предлагаю :
Para el horario, aquí está mi sugerencia.
Вот что я предлагаю сделать.
Lo que sea. Esto es lo que yo haría.
Вот что я предлагаю.
Propongo esto :
Вот что я предлагаю. " У нас не было возможности познакомиться,
- Gracias. - ¿ Adivina qué traje? - Ay, genial.
Вот что я предлагаю!
¡ Entonces...!
Поэтому вот что я предлагаю.
Esto es lo que te ofrezco.
Вот что я предлагаю - после небольшого введения мы пообедаем.
Te diré algo, cuando acabes de procesar...
Вот что я предлагаю : давай, во второй половине дня погуляем по окрестностям.
Sabes uma cosa... vamos a hacer una caminata esta tarde.
Вот что я предлагаю.
Le propongo lo siguiente.
Вот что я предлагаю. Давайте я надену клетчатую шляпу и закурю трубку.
Qué tal si me pongo un sombrero a cuadros fumando una pipa.
Хорошо, Вильгельм, вот что я предлагаю.
Bien Wilhelm, este es el trato...
Вот что я предлагаю.
¿ Mi sugerencia?
Верно, поэтому вот что я предлагаю.
- De acuerdo, esto es lo que propongo.
Вот что я предлагаю, возможно, мы можем приятно проводить время вместе.
Lo que pienso es, que quizá deberíamos tener algo de diversión juntos.
Вот что я предлагаю.
Mira, esta será mi invitación.
Вот что я предлагаю. Вы поселитесь на острове.
Le propongo lo siguiente usted viene y se queda en la isla.
Слушай, Даф, вот что я предлагаю...
Si, Duff, escuchad. Aquí está lo que sugiero...
Tогда я предлагаю вам вот что.
Pues voy a hacerle una sugerencia :
Но я предлагаю вам вот что :
Pero yo voy a hacerle otra sugerencia :
Но... вот что я вам предлагаю.
Pero..., mire lo que le propongo.
Вот, что я предлагаю, Айзек.
Os prometo esto, Isaac.
Вот что я вам предлагаю :
Le propongo una cosa :
Я не стану признаваться в убийстве, только чтобы доставить вам удовольствие. Вот что я тебе предлагаю.
Esto es lo que te propongo...
Ну что ж, я предлагаю... Я предлагаю вот эту.
Bien... le sugiero... éste.
Но вот, что я вам предлагаю : если я увижу это кольцо, я обещаю отложить его, так что вы сможете узнать его заранее.
Pero si encuentro ese anillo lo apartaré durante un día... para que pueda identificarlo antes de la subasta.
Вот что я тебе предлагаю : сначала мы выпускаем всех заключенных.
Escúchame, primero soltamos a los prisioneros.
Я предлагаю вот что, она покидает Вас ради высших целей.
Si le sirve de consuelo, le deja por una causa elevada.
Вот, что я предлагаю.
Te propongo esto.
Как посредник, я предлагаю вот что.
Como mediador, es lo que pienso
Вот что я тебе предлагаю.
Bueno, eso es lo que propongo.
- Слушайте, вот, что я предлагаю.
- Miren, ésta es mi oferta.
Я тебе предлагаю вот что
Pero vamos a hacer un trato.
Мне надо уладить еще кое-что... И я мог бы помочь тебе с этим, вот только каждый раз, когда я предлагаю, ты отказываешься.
Tenía que aclarar unas pocas cosas... con las que yo podría haberte ayudado sólo que cada vez que me ofrezco, me rechazas.
Вот поэтому я и предлагаю сделать что-нибудь особенное и романтичное.
Y por eso propongo... que hagamos algo especial y romántico.
Вот что я предлагаю вам написать в такой открытке в следующий раз.
- Gracias, cariño.
Вот, что я предлагаю.
Sí, cariño.
Хорошо. Вот, что я предлагаю.
Te diré qué les ofrezco.
А то, что я предлагаю, возможно... будет весело вот настолько.
Te ofrezco la oportunidad de..... divertirte así.
Я вот что тебе предлагаю.
Te diré algo.
"Я вот что предлагаю : мы поместим его в коробку... и угадайте с 3-х раз... и пошлем Снежному обжоре!" "Снежному обжоре!"
Esto es lo que propongo... lo pondremos en una caja y le haremos... tres adivinanzas...
Вот что я тебе предлагаю.
Te propongo un trato.
Вот, что я тебе предлагаю.
Eso es lo que te ofrezco.
Вот, что я предлагаю :
Esto es lo que le ofrezco.
Вот, что я тебе предлагаю. Бессмертие.
Eso es lo que te ofrezco, inmortalidad.
Мелочи не хватит. Я вот что предлагаю.
Eso probablemente no me servirá, así que les diré qué.
Вот, что я предлагаю вам.
Le explicaré lo que tengo pensado.
Оставь нас. Вот что я тебе предлагаю, засранец.
Dame un segundo.
Хорошо, я предлагаю вот что.
Bien, esto es lo que estoy pensando.
вот что я хочу сказать 47
вот что происходит 233
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что ты должен сделать 34
вот что получается 33
вот что я сделаю 70
вот что я скажу тебе 59
вот что происходит 233
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что ты должен сделать 34
вот что получается 33
вот что я сделаю 70
вот что я скажу тебе 59
вот что я хочу знать 18
вот что нам нужно 41
вот что я вам скажу 280
вот что я думаю 211
вот что ты сделаешь 40
вот что значит 47
вот что я скажу 325
вот что интересно 26
вот что произошло 99
вот что я хочу 33
вот что нам нужно 41
вот что я вам скажу 280
вот что я думаю 211
вот что ты сделаешь 40
вот что значит 47
вот что я скажу 325
вот что интересно 26
вот что произошло 99
вот что я хочу 33
вот что 1440
вот что бывает 129
вот что мы сделаем 245
вот что это было 45
вот что странно 32
вот что это 142
вот что важно 168
вот что я делаю 74
вот что скажу 37
вот что я знаю 47
вот что бывает 129
вот что мы сделаем 245
вот что это было 45
вот что странно 32
вот что это 142
вот что важно 168
вот что я делаю 74
вот что скажу 37
вот что я знаю 47