English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы ведь понимаете

Вы ведь понимаете traduction Espagnol

167 traduction parallèle
... может, вы сможете убедить его, что всё было так, как я рассказывала? - Ну, вы ведь понимаете?
Me pregunto si podrías convencerlo... de que todo sucedió tal como lo conté esa noche en la posada.
Вы ведь понимаете, отец?
- ¿ Me sigue, Padre?
- Вы ведь понимаете меня?
¿ Lo entiende, verdad?
Миранда, Вы ведь понимаете, к чему я веду, не так ли?
¿ Sabes qué quiero decir?
Вы ведь понимаете,.. что эта домашняя церемония состоялась лишь по настоянию миссис ван Райн.
Esta ceremonia casera fue sólo porque la señora insistió.
Вы ведь понимаете, что все произошедшее было для нас настоящим шоком.
Se darán cuenta de que esto ha sido un gran golpe para nosotros.
Конечно, вы ведь понимаете.
Por supuesto, Vd. lo entiende.
Я должен торопиться, мало ли что случилось, вы ведь понимаете меня?
Debo apresurarme a ver si le ha sucedido algo.
Вы ведь понимаете, что я привел вас сюда из уважения к капитану?
¿ Ha notado que lo traje aquí sólo por respeto al capitán, no?
Вы ведь понимаете, что командование Звездного флота в курсе ситуации?
La Comandancia de la Flota Estelar ha sido informada de la situación.
- Вы ведь понимаете, да, Доктор?
¿ Lo entiendes, verdad, Doctor? Sí, lo entiendo.
Это был мой моральный долг. Вы ведь понимаете, да?
Era mi deber moral. ¿ Lo entiende, verdad?
- Пока я этого делать не хочу. Вы ведь понимаете, почему.
Preferiría no hacerlo por el momento.
Я верну, Вы ведь понимаете меня, не так ли?
Me comprende, ¿ no?
Вы ведь понимаете это, не так ли?
Usted lo cree ahora, ¿ no?
Не хочу ранить её чувств. Вы ведь понимаете. Конечно.
No quiero herir sus sentimientos ya sabes.
Вы ведь понимаете, какое влияние окажет этот проект на жизнь города.
Debe entender el impacto que este proyecto tendrá en esta comunidad.
Да. вы ведь понимаете, что это значит?
Así que saben lo que esto significa, ¿ no?
Вы ведь понимаете, что в этом нет вашей вины.
No está bien psíquicamente para manejar el caso.
Вы ведь понимаете, Джеймс, что мир воспримет ваше заявление со скептицизмом.
Usted debe saber cómo su escepticismo palabras van a recibir, James.
Вы ведь понимаете, почему вас лишили привилегий, Джеймс.
Usted sabe por qué sus privilegios hayan sido suspendidos, James?
Вы ведь понимаете, что я симпатизирую вашему брату?
Se da cuenta de que estoy interesada en su hermano.
Её участие под сомнением. Вы ведь понимаете?
Ella va a caer luego, si sabe a lo que me refiero.
Вы ведь понимаете, что у вас также нет улик, доказывающих мою причастность к преступлению.
Pero tampoco tiene pruebas de lo contrario.
Вы ведь понимаете, что это означает, Полин?
Sabes lo que significa esto, ¿ no, Pauline?
Вы ведь понимаете, что мы питались выращенными на гидропонике дрожжами в течении многих лет.
Hemos sobrevivido con levaduras cultivadas hidropónicamente durante años.
Вы ведь понимаете, что Белфегор - это не настоящее имя. Я уверен!
- Porque su verdadero nombre no es Belphegor!
Вы ведь понимаете, что не обязаны говорить, пока она сюда не приедет, если не хотите.
No tiene por qué hablar conmigo hasta que llegue, si no quiere.
Я в этом не сомневаюсь, но вы ведь понимаете, что у продюсеров есть свобода выбора, и кастинг всегда казался мне очень неточной наукой.
- No lo dudo. Pero los productores pueden actuar a discreción. Me parece que el arte del casting es una ciencia muy inexacta.
Вы ведь понимаете это, правда?
¿ Te das cuenta de eso, verdad?
Вы ведь понимаете, что вы на самом деле сейчас делаете, правда?
¿ Te das cuenta de lo que realmente estás haciendo aquí, verdad?
- Вы ведь понимаете?
Lo entiendes, ¿ no?
Вы понимаете? Ведь это так, так!
Puede verlo, ¿ verdad?
- Вы не понимаете меня, ведь так?
¿ Me comprende?
Вы ведь это понимаете, да?
Lo sabes, ¿ no?
Вы не понимаете, ведь вы оставили позади примитивное телевидение.
Quizás no lo entienda, porque le lleva años de ventaja a la televisión.
Вы ведь понимаете?
¿ Qué quiere?
Но ведь вы понимаете, что обычно писатели не пишут в таких условиях.
Entenderás que ésta no es la manera ordinaria en que se escriben los libros.
Но понимаете... вы ведь знаете, что... люди не очень-то любят нас, политиков.
Bueno, ya sabe lo que es. No somos siempre los más populares, nosotros los políticos.
Вы ведь сами это понимаете!
¡ Sabes que está mal, así que no lo haces!
Вы ведь понимаете? Правда?
¿ Lo comprende, verdad?
Извиняемся, за то, что нам пришлось разлучить вас с вашим кораблём, но вы ведь понимаете, что у нас к вам много вопросов. Ты хоть слово из этого понял?
¿ Has entendido eso?
Вы ведь меня понимаете?
¿ Me entiendes, no?
- Вы ведь меня понимаете?
- Comprende, ¿ verdad? - Por supuesto.
Нет, вы не понимаете, что я чувствую. Ведь ваш сын не уходил из вашего дома, чтобы так и не вернуться,..
- No tendrá idea de cómo me siento hasta que su hijo salga de su casa y no regrese.
Вы ведь меня понимаете?
¿ Queda claro?
Вы ведь не понимаете природу, да?
No entiendes a la naturaleza, ¿ verdad?
А там ведь крутятся огромные деньги, вы же понимаете?
Todo va muy rápido, hay mucho dinero en juego.
Вы ведь это понимаете, да?
Lo saben, ¿ no?
Они ведь так долго были вдали от женщин, ну вы понимаете.
Han estado alejados de las mujeres por un largo tiempo, sabes.
Вы ведь не понимаете, что такое докучать другим!
¡ No sabes lo que es causar problemas a los demás!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]