English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы представляете себе

Вы представляете себе traduction Espagnol

251 traduction parallèle
А как вы представляете себе честную сделку?
¿ Cuál es su idea de un trato justo?
- И все же, как вы представляете себе эти правила?
¿ Y cómo funciona?
Послушайте, вы представляете себе, с какими трудностями мне пришлось столкнуться при организации шахт?
Mira, ¿ comprendes los problemas que tuve establecer esta operación minera?
Вы представляете себе кардинала, который расхаживает по Риму, и просит подаяния?
Puede usted imaginarse un cardenal que vueltas por Roma.. .. Pidiendo limosna?
Когда вы думаете о тюрьме, вы представляете себе все те картины из кино, с кучей заключённых за решёткой.
Cuando uno piensa en una prisión, uno se imagina todas esas películas con filas de presos encerrados.
Вы представляете себе, что суд сделает с этим человеком?
¿ Saben lo que un juicio le hará a su vida?
Вы представляете себе, сколько офицеров службы безопасности на борту корабля такого типа?
¿ Tiene idea de cuántos agentes de seguridad hay a bordo de una nave así?
Какими вы представляете себе первые слова человека Эдди?
¿ Cual se imaginan ustedes, serían las primeras palabras del Eddie humano?
А теперь - как вы представляете себе идеальный романтический вечер.
Ahora, ¿ cómo sería tu noche romántica ideal?
Вы представляете себе, сколько судебных забот вы нам только что принесли?
¿ Tienen idea de la gran demanda de hostigamiento a la que nos expusieron?
Кажется, вы точно представляете себе главаря. Скажите, что это за человек?
Dígame, ¿ qué clase de hombre cree usted que es?
Вы именно так представляете себе друга.
¿ Esa es su idea de la amistad?
Вы себе не представляете, как я вам рад.
No sabe cómo me alegro de verle.
Итак, как вы себе это представляете?
Muy bien. ¿ Quiere que le diga cómo lo haremos?
- Вы действительно представляете себе меня, идущего по улице вот с этим?
¿ Crees que voy a ir con esta cesta por la calle?
Его направили на работу в воеводском отделе ППР, а Вы, господин поручик, представляете себе, какой полнотой власти обладает первый секретарь?
Debe hacerlo, teniente, Matándolo descubrirá la importancia Del Primer Secretario del Partido.
Как вы себе представляете совместную жизнь?
¿ Eh? ¿ Os veis los dos juntos?
Вы не представляете себе, что это такое!
Ud. no lo sabe...
Вы себе не представляете, как вы мне его напоминаете!
No se puede imaginar cuánto me recuerda a él.
Вы так представляете себе консерватора?
- Wilkie. ¿ Esa es su idea de un conservador?
Вы даже себе не представляете насколько.
Encantada de conocerla, también.
Но с определенной точки зрения, встречи между главным героем фильма и настоятелем церкви не могут происходить во время курса приема грязевых лечебных ванн. Как вы это себе представляете?
Sin embargo el encuentro entre el protagonista y un Príncipe de la Iglesia no puede tener lugar en un baño de barro...
Это вы так представляете себе.
Eso es lo que usted cree.
Вы, люди, не представляете себе.
Ustedes los humanos no lo comprenden.
Как вы себе это представляете?
Corríjame si me equivoco.
Вы не представляете себе!
¡ Tú ni siquiera lo imaginas!
Вы просто себе не представляете.
Nadie me puede compensar por el dolor. Lo sé.
Сэр, вы не представляете себе, что происходит.
Señor, creo que no se hace usted una idea.
Несмотря на ваш опыт, вы не представляете себе истинные размеры репродуктивности этих особей.
A pesar de su experiencia... parecería que no tiene una idea exacta de la fecundidad de estos mamíferos.
И как вы себе представляете подземное человечество,
la humanidad subterránea?
Что со мной произошло! Вы себе не представляете, что со мной произошло.
¡ Lo que me pasa a mí, a ese no sé, pero lo que me pasa a mí...!
Вы себе даже не представляете, что здесь было еще каких-то 5 лет назад.
¿ Tiene idea de lo que estaba ahí hace sólo cinco años?
Вы себе не представляете.
Es increíble.
Вы себе представляете?
¿ Podes imaginarte eso?
Я повидал такого, что вы себе и не представляете.
Señor, he visto cosas que Ud. no se imagina.
Вы не представляете себе, какой это ужас - одиночество.
Y no puede imaginarse...
Вы себе хотя бы представляете, сколько труда вложено в эту банку?
¿ Te das cuenta de todo lo que conlleva una lata de piña?
Мистер Айронхарт больше не тот, кем вы или я его себе представляете не совсем человек.
El Sr. Ironheart no es más lo que usted y yo consideraríamos... - completamente humano.
И как вы себе вообще это представляете? Уменьшите одну часть Флинен Гароу, чтобы увеличить другую?
¿ Rebajar una parte de Ffynnon Garw para sobre-elevar otra?
Вы не представляете себе, что такое вести лучших солдат в бой... а потом наблюдать, как память о них смешивается с грязью нашим правительством!
Entonces no tienes ni una maldita idea de lo que significa dirigir a algunos de los mejores hombres... de Dios a la batalla, y despues presenciar su memoria ser traicionada por su propio maldito gobierno.
Как Вы себе это представляете? Мы будем всю ночь пить и заниматься любовью?
¿ Creías que nos emborracharíamos y joderíamos toda la noche, abastecidos por nuestra pena mutua?
Вы так себе это представляете?
¿ Es eso lo que pensabas?
Когда вы смотрите на меня, вы себе представляете тюремного охранника?
Cuando me ven, ¿ piensan en un guardia de prisión?
Другие - это настоящие звери. Вы себе даже не представляете.
Los otros son bestias, son monstruos,
Так вы себе представляете романтический ужин?
¿ Esta es su idea de una cena romántica?
Вы себе даже не представляете...
No saben...
Вы себе не представляете. Она великолепна.
Es magnífica.
Вы себе не представляете, каково это никогда не слышать английскую речь!
- No entiende el inglés.
Вы себе не представляете.
No tienes idea.
Раньше, чем вы себе представляете...
ANTES DE LO QUE USTED CREE
ВЫ ХОТЯ БЫ ПРЕДСТАВЛЯЕТЕ СЕБЕ, СКОЛЬКО ЗАРАБАТЫВАЕТ УЧИТЕЛЬ?
¿ Sabes cuánto gana una maestra?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]