English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Где безопасно

Где безопасно traduction Espagnol

124 traduction parallèle
Да, отсюда, в любое место, где безопасно.
Sí, para salir de aquí, ir a cualquier lugar seguro.
Хорошо, разве вы не могли бы уплыть куда-нибудь где безопасно? Я...
Bueno, ¿ no podría navegar hasta un lugar seguro?
Туда, где безопасно. В Сингапур?
Singapur.
Вот где безопасно. В современном мире женщины постояно чувствуют себя жертвами.
Ahí está la seguridad las mujeres se sienten victimizadas por los hombres todo el tiempo.
Слетать куда-нибудь далеко, но где безопасно.
En algún lugar alejado, pero seguro.
- Куда-нибудь, где безопасно.
- Algún sitio donde estemos a salvo.
Где безопасно?
¿ Dónde estemos a salvo?
- Куда-нибудь. Куда-нибудь, где безопасно.
- Cualquier sitio. cualquiera donde estéis a salvo.
Где безопасно?
¡ ¿ Dónde se está seguro?
Там, где безопасно, укрыто от осадков и тепло.
Algún lugar seguro, protegido- - y caliente.
Где безопасно?
¿ Dónde es seguro?
Это единственное место, где безопасно.
Este es el único lugar seguro.
Вы хотите что бы мы делали это здесь, где безопасно, или на вашем заднем дворе?
¿ Quieren probarlas aquí, o en su patio?
Почему бы тебе не пойти домой, туда, где безопасно?
Ok. Por qué no te vas a casa donde estarás más segura?
- Там, где безопасно.
- A algún lugar seguro.
( Мохиндер ) Я отведу вас, туда где безопасно.
Te llevaré a donde es seguro.
Ты должен быть в школе на религиозном обучении, где безопасно.
Debes estar en la escuela haciendo RE, cuando estés a salvo.
Там где безопасно, например к вашей тёте Лотти в Гейдельберге.
En un lugar seguro, como en casa de tía Lottie, en Heidelberg.
Помоги твоей семьи добраться до Сары, Туда, Где безопасно.
Ayúdame a presentar a tu familia a Sara, donde está segura.
- Куда-нибудь, где безопасно, я скучаю по полетам.
- Hacia un lugar seguro. Necesito volar.
Уедем куда-нибудь, где безопасно.
Nos iremos a algún lugar seguro.
Туда где безопасно.
- A un lugar seguro.
Если пропал в трудную ситуацию, разве не проще отступить туда, где безопасно?
Si está atrapado en una situación difícil, que está bien para retirarse a un lugar más seguro.?
Она хочеи выйти отсюда с тобой, туда где безопасно. И ты можешь сделать это прямо сейчас.
Quiere salir de esta contigo, ir a un sitio seguro, y puedes hacerlo.
Где в Англии будет безопасно, пока не заплатят выкуп?
Ningún lugar es seguro hasta pagar el rescate.
Я хотела вернуться в комнату, где было безопасно.
Yo queria volver hacia dentro... donde era mas seguro.
Интересно, где будет безопасно.
Me pregunto que sitio será seguro.
Ну, может быть и не смеялись, но... Но смысл в том, что я думаю, мне лучше будет дома, где тихо и безопасно и монстры не едят твою семью.
Okay, puede que no riendo, pero... pero pienso que deberia volver a casa, donde todo es calma y seguridad y los monstruos no se comen a tu familia.
Я обещал Гэндальфу, что вы будете в безопасности, а там, где мы будем, безопасно.
Yo le dije a Gandalf que los mantendría a salvo. Y a salvo los mantendré.
Там, где совсем не безопасно
En algún lugar... no del todo seguro
-... где они смогут безопасно принять присягу.
-... donde puedean hacer el juramento con seguridad.
Где не безопасно?
¿ Qué no es seguro?
Я не могу жить в доме, где не чувствую себя безопасно.
Verás, no puedo vivir en un lugar donde no me siento seguro.
Джек Рудольф где-то на улицах Лос-Анжелеса, так что в городе не безопасно.
- Jack anda por la calle. Nadie en Los Ángeles está seguro hoy.
Инцидент привел к безопасной транспортировке подозреваемых в специальные места обслуживания в пределах их гражданских прав, где подозреваемые встретятся с их обеспеченными государством адвокатоми чтобы обсудить их юридические права.
El incidente resultó en el transporte seguro de los sospechosos a un área de detención especial dentro de sus zonas donde los individuos enfrentarán a fiscales provistos federalmente para discutir sus opciones legales.
Понимаете, для Эми машина - любимое место, чтобы вести дела, но она даже не думает безопасно ли разговаривать за рулем, что ей необходимо съехать с дороги, и не там, где придется.
Verá, para Amy el auto es su lugar favorito donde hacer negocios pero no piensa que sea seguro hablar y manejar así que tiene que estacionarse, y no en cualquier lado, Paul.
Но, по сравнению с тем, где мы были, Я думаю, что здесь довольно безопасно.
Pero comparado a donde hemos estado creo que estamos bastante seguros aquí.
Моя программа предусматривает двухнедельное пребывание в безопасной среде, где пациент может действительно уединиться.
Mi programa le brinda un enorno protegido durante dos semanas en donde los pacientes realmente pueden escarbar.
Нам нужно понять, где находится бомба, чтобы составить план безопасной эвакуации.
Tenemos que cartografiar la bomba para poder concebir un plan de evacuación segura.
Туда, где будет безопасно.
En algún lugar donde es seguro.
И вот где это останется, пока ты не доставишь меня безопасно к Ландри.
Y es donde se quedará hasta que me lleves con seguridad donde Landry
Помещение, где проводятся совещания Комитета, безопасно.
La sala de reuniones de inteligencia del senado es segura.
- Где еще может быть безопасно?
Donde es seguro?
Где-нибудь безопасно?
¿ Habrá algún lugar seguro?
Надеюсь, что там, где ты находишься, безопасно.
Espero que estés a salvo donde quiera que estés.
И где же он безопасно поживает?
¿ Dónde vive con seguridad?
Куда нибудь, где более безопасно.
A un lugar seguro.
А теперь представьте, что вы там, где вам тепло и безопасно.
Ahora, tienes que verte en un cálido y seguro lugar.
Мне нужно какое-то безопасное место, чтобы спрятаться и подождать моих друзей. Где здесь безопасно?
Necesito un lugar seguro para esconderme y esperar a mis amigos. ¿ Dónde podría ser?
Когда находишь место, где можешь испытывать эту радость, когда находишь "своих" людей, которые тебя любят, с которыми тепло и безопасно, от такого не отказываются.
Cuando encuentras un lugar que te permite experimentar esa felicidad, cuando encuentras personas que te hacen sentir a salvo y amado, como si pertenecieras a ellos no te alejas de eso.
Это вроде твоей безопасной зоны, где ты сможешь делать вещи так, как они должны были бы быть.
Es como la zona de seguridad donde puedes aferrarte a las cosas la forma en que se supone que es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]