English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Да я просто

Да я просто traduction Espagnol

3,628 traduction parallèle
- "Побольше"? - Да я просто сказал.
- ¿ Más grande?
Да я просто фон тебе создавал.
Estaba llenando los espacios en blanco.
Да я просто ассистент.
En realidad solo soy un asistente.
Да я просто предложил.
Solo lo digo.
# Просто дай мне песню и я буду петь ее.
♪ Just give me the song and I will sing it
- Да ладно, я просто дурачился.
- Estaba jugando.
- Да, я в порядке. Я просто точно не смогу прийти.
Estoy bien, pero definitivamente no podré ir.
Ага, я просто... ты - моя мама. Да? Так представь, что мне пришлось бы смотреть, как ты две недели медленно умираешь.
Tú eres mi mamá, imagina que tuviera que verte morir lentamente por dos semanas,
Да я знаю, мне просто нужно втянуться в режим тренировок.
Lo sé, pero tengo que cumplir con mi rutina.
О да, да... Я... Я фактически сносила их до дыр, но я просто...
Sí, sí, de hecho, me vino una uña en ellos, pero no puedo tirarlos.
Я просто бомбила. - Он бомбила, точно. - Да.
Los americanos sois tan ingenuos.
Я просто... да, я просто думаю, что ситуация...
Es solo que... sí, simplemente creo que la situación es...
Да, просто... я не понимаю.
Sí. Es solo... no lo entiendo.
О, да. Я просто машина для убийств.
Soy una máquina de matar habitual.
Да, я просто хотела, чтобы ты лично узнал это.
Sí, solo quería hacértelo saber en persona.
Да, я просто не хочу потерять работу в дополнение к... этому.
Sí, es solo que no quiero perder mi trabajo además de... esto.
Да, понимаешь, я просто хотел забежать засвидетельствовать свое почтение виновнице торжества...
Sí, ya sabes, solo quería pasarme y expresar mis respetos al invitado de honor...
Я позабочусь о деталях... а ты, просто дай мне свою кредитку. Когда будешь готова.
Me encargaré de los detalles, dame los datos de la tarjeta de crédito apenas puedas.
Да, я просто обрезала ему ногти, и немного порезала.
Sí, tan solo estaba cortándole las uñas, y le he cortado a él un poquito.
Да, думаю, я просто не переношу несправедливость.
Sí, bueno, supongo que soy un poco alérgico a las injusticias.
Да, просто я стараюсь ночевать не дома через день.
Esta bién, sólo intento no estar ausente tantas noches seguidas.
Да, я так говорил, но это просто невозможно.
Sí, lo dije, pero es imposible.
Просто дай мне два дня, потом я все объясню.
Dos días. Solo dame dos días y entonces te lo explicaré todo.
- Да, вы знаете, я не умею говорить как Деб, так что я просто...
- Sí, ya sabéiss, este tipo de discursos son más cosa de Debbie, - así que voy a... - Bueno, ¿ qué diría ella?
Да, я просто... Измотана, понимаешь?
Sí, estoy agotada, ¿ sabes?
Да, я просто привыкаю к тому, что получаю медицинскую страховку.
Todavía me estoy acostumbrando a tener seguro médico.
Да, я просто...
Sí, solo es...
Давай я просто спрошу его? О, да.
Las cosas que hubiese hecho.
Да, я-я знаю, что, очевидно, я не могу просто так избавиться от чувств к нему.
Sí, lo sé, obviamente, pero no puedo tan solo borrar mis sentimientos por él.
Дай-ка я просто перегружу и... ты больше не калека. поехали.
Beep boop, ya no eres más un lisiado. - Uno, dos, tres, en pie. - Y bien?
Стоп! Просто дай мне я буду втирать кокаин в твои глаза пока ты не ослепнешь. Ну нихрена себе.
Yeah, déjame que te pare aquí, porque si terminas esa frase, voy a frotarte cocaína en los ojos hasta que estés ciego.
Да, ну, я просто хочу хорошо сдать ЕГЭ.
Ya, es sólo que quiero que la selectividad me salga bien.
Думаешь, я просто какой-то... Тупой, наглый, заносчивый клоун, да?
Crees que solo soy un... tonto y odioso payaso arrogante, ¿ verdad?
Да, я просто занималась.
Sí, estaba estudiando.
Да, у меня есть много предложений для продажи, но я просто не могу заставить себя сделать это.
Sí, he tenido un montón de ofertas de compra, pero no me atrevo a hacerlo.
Да, просто я начала думать о деталях. И то что нам нужно спланировать, и я просто... Я не хочу спешить.
Pero empecé a pensar en los detalles... y los planes que hay que hacer, y no quiero apresurar esto.
Да просто проверяю, не вижу ли я сквозь предметы.
Compruebo si tengo visión de rayos X.
Что, да я тут просто пытаюсь поправить тушь.
Tu lápiz de ojos está bien. Quédate con nosotros.
Да нет, просто вчера был такой неловкий момент, когда ты смачивал моё тесто, а я малость разволновалась, и мне показалось, что ты мне нравишься.
Oye, ayer tuve un momento extraño cuando estabas humedeciendo mi masa y me puse un poco cachonda, y pensé que me gustabas.
Да, я просто хочу поскорее закончить с этим.
Sí, sólo quiero terminar con esto.
Да, я тут просто...
Sí, solo estaba...
Чистое любопытство, какой из "партнеров" - я? Ах, ну да. Я не написал на стене Ван Дер Хувен, у нас просто места в офисе не хватило бы.
Solo por curiosidad, ¿ qué "asociado" soy? Me gustaría haber puesto Van Der Hooven ahí arriba, pero creo que podríamos habernos quedado sin espacio en la oficina.
Да, но я просто все думаю, что нужно немного больше убийственных историй, для скрепления сделки.
Sí, pero sigo pensando que necesito un par de historias brutales más para cerrar el trato.
Да. Я должен был просто заткнуться.
Sí, debería haberme callado.
Да, ты можешь помогать им с их домашней работой, смотреть фильмы, неважно. Я просто...
Bien, sí, puedes ayudarlos con sus tareas ver una película, lo que sea.
Просто дай мне две минуты. - Я хочу объяснить... - Объяснить что?
Dame dos minutos, quiero explicarte sobre...
Да, ну... Я просто не уверена, что хочу вернуться, чтобы переезжать каждые 3 дня.
Sí, bueno... yo sólo no estoy segura de si voy a querer volver a mudarme dentro de tres días.
Я получил четыре пули в спину в перестрелке под Кабулом и да, мой бронежилет не выдержал, но в этой ситуации нельзя было рассчитывать на абсолютную защиту, и какая-нибудь из этих пуль просто обязана была сломать мне позвоночник.
Me dieron cuatro tiros en la espalda en una refriega en Kabul... y sí, mi chaleco se hizo trizas... pero no hay nada que aguante eso y cualquiera... de esas balas podría haber sido lo que me partiera la columna.
Черт, да это просто еще один кусок бумаги. Я заверну в него рыбьи головы.
Demonios, es sólo otra bola de papel... con la que enrollé cabezas de pescado.
И... да, знаю, я ее видел... а твои дети, они просто будут поклоняться тебе как своему божеству.
Y sí, lo sé, he visto a la señora y tus hijos, ellos realmente te adoran como a su Dios.
Да. Я просто... Я думаю я спустилась с чем-то.
Sí, sólo... creo que me contagié de algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]