English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Двигаться дальше

Двигаться дальше traduction Espagnol

1,755 traduction parallèle
Несмотря на судебный иск, мы решили двигаться дальше и начать работу над новым альбомом. И это означало, что финансировали мы себя сами. Так что мы организовали студию в подвале дома в Голливуд-Хиллз, наняли Флада и начали процесс.
A pesar de la demanda nosotros decidimos seguir adelante y empezar a hacer nuestro nuevo álbum y eso significaba financiarnos nosotros mismos así que construimos un estudio en nuestro sótano de una casa de Hollywood Hills contratamos a Flood y empezamos el proceso
И только ты думаешь, что, в конце концов, встал на ноги, собираешься двигаться дальше, как внезапно терпишь неудачу.
Y justo cuando crees que finalmente conseguiste orientarte... y planeaste tu próximo movimiento, entonces esa bomba sale de la nada.
Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы сохранить Даунтон и двигаться дальше.
Debemos hacer lo que esté en nuestra mano para que Downton siga en pie. Claro.
- Время двигаться дальше.
Es hora de seguir adelante.
Я знаю, что если я не сделаю этого, я не смогу двигаться дальше.
Sé que si no hago esto, no podré seguir adelante.
Переходя к характеру, буду двигаться дальше.
Va con su carácter, pero seguiré.
Поэтому, я надеюсь, мы обе можем двигаться дальше и жить дружно и спокойно
Por lo que espero que podamos seguir adelante y coexistir pacíficamente en la misma escuela en nuestro último año.
Я просто хочу все забыть и двигаться дальше в надежде, что от этого я стану счастливее.
Solo quiero dejarlo estar y seguir adelante y quizás eso me hará más feliz.
Сэр, я не вижу причин, почему мы не можем двигаться дальше с этим предложением.
Señor, no hay razones para no avanzar de inmediato con la propuesta.
Теперь же для всех нас пришло время двигаться дальше, и не возвращаться к прошлому.
Pero ahora ha llegado el momento de mirar hacia adelante, no hacia atrás.
Знаешь, мне нужно двигаться дальше.
Ya sabes, tengo que seguir adelante.
Я наконец-то поняла, что готова двигаться дальше.
Finalmente se que estoy listo para seguir adelante.
Конечно. Конечно, потому что Бог против. Я вообще-то стараюсь двигаться дальше...
Vale, porque Dios ha prohibido que yo siga con mi vida...
Может быть, чтобы помочь себе двигаться дальше, перестать думать обо мне, спать, тебе нужно быть с кем-то, к кому ты, действительно, будешь что-то чувствовать.
Quizás te ayude a pasar página dejar de pensar en mí, para dormir, necesitas estar con alguien por la que realmente sientas algo.
Двигаться дальше.
Seguir adelante.
Мир продолжает двигаться дальше... но без тебя
El mundo sigue... sin ti.
Двигаться дальше.
Sigues adelante.
И все же эксперты по банкротству, работники, которым я плачу, полагают, что клиент Пола... да, Харви, клиент Пола... собирается вложить больше денег в рисковое дело, хотя мог бы выплыть сейчас и двигаться дальше.
Y aún así los expertos, la gente a la que pago por saber de quiebras piensa que el cliente de Paul... sí, Harvey, el cliente de Paul... está arriesgando más dinero cuando podía dejarlo ahora y seguir adelante.
Ты стал двигаться дальше.
Tú has pasado página.
Получить работу, перебраться из твоего дома, и двигаться дальше своей жизнью.
A conseguir un trabajo, a salir de tu casa, a seguir adelante con mi vida.
Просто... у меня такое ощущение - если я буду знать, что она в порядке, я смогу двигаться дальше.
Yo sólo... siento que... si... si supiera que ella está bien, podría seguir adelante.
Теперь ты должна двигаться дальше своей жизнью, и я это понимаю, и хочу этого.
PERO AHORA TE TOCA SEGUIR ADELANTE CON TU VIDA, Y ENTIENDO, Y QUIERO ESO.
А теперь пришло время двигаться дальше.
Ahora, desplázate.
Я просто не думал, что ты начнёшь двигаться дальше так быстро.
No pensé que pasarías página tan deprisa.
Сантана, Бриттани и я знали друг друга так хорошо, что исходя из малейшего движения верхней губы Сантаны, я знала, в какую сторону следует двигаться дальше.
Santana, Brittany y yo nos conocíamos tan bien, que podría darme cuenta por el más ligero movimiento del labio superior de Santana a que lado debíamos movernos.
По моему опыту, для меня всегда легче двигаться дальше. если мои извинения будут приняты, или, как в твоем случае, я приняла извинение.
En mi experiencia, siempre es más fácil seguir adelante si mi disculpa es aceptada, o en tu caso,
Керолайн, она посмотрела мне в глаза и сказала двигаться дальше.
Caroline, ella me miró a los ojos, y me dijo que lo superará.
Сегодня мы только займемся приемной гильзой, и она подскажет нам как лучше двигаться дальше.
Hoy solo vamos a iniciarte con una cuenca postoperatoria, y eso nos dará una idea de lo que es más cómodo para continuar.
Если я начну сам о себе заботиться, то я правда признаю, что ты никогда не вернёшься, но я должен двигаться дальше.
Si empiezo a cuidar de mí mismo, entonces estaría admitiendo que no vas a volver nunca, pero tengo que superarlo.
Со всем. Она сказала, что пришло время двигаться дальше.
Dijo que era el momento de continuar.
Мы должны двигаться дальше и искать выход.
Tenemos que seguir y hallar una salida.
Этот проект действительно был твоим ребенком, и теперь он закончен, и ты боишься двигаться дальше.
Ese proyecto realmente fue tu bebé, y ahora se ha terminado, y te asusta seguir adelante.
Я терплю за себя и Эрни потому что я хочу, чтобы мы имели возможность двигаться дальше
Lo tomé por mí y por Ernie... porque quiero que podamos seguir adelante.
Нужно двигаться дальше на восток, гробница прямо перед нами.
Si seguimos hacia el este, la tumba estará justo adelante.
И лучший способ почтить их жертвы - двигаться дальше, взяться за работу.
Y la mejor forma en la que puedo honrar ese sacrificio es seguir hacia delante. Ponerme a trabajar.
Люди, жившие на этой благодатной местности питались дикой растительностью, держали немного одомашненного скота и охотились, но ещё они были достаточно ленивы для того, чтобы не желать продолжать двигаться дальше в поисках более вкусных семян для еды.
Los habitantes de este lugar afortunado se alimentaban de plantas silvestres, domesticaron algunos animales y cazaban, pero también eran lo bastante perezosos como para no querer desplazarse demasiado en busca de semillas sabrosas.
Я так понимаю, мы созрели, чтобы двигаться дальше
Supongo que estamos siendo maduros y pasando página.
- Итак, у нас нет ничего, чтобы двигаться дальше?
¿ Así que no tenemos nada para seguir adelante?
Но я действительно не вижу причин, почему бы нам не подписать его прямо сейчас. чтобы мы могли двигаться дальше как единая команда профессионалов.
No veo por qué no podemos firmar los contratos ahora para avanzar como un equipo profesional.
Мне просто надо учиться, знаешь, каково это - двигаться дальше, как делает Джонни.
Necesito aprender, ¿ sabes? a como rodar, como Johnny.
Думаю... Думаю, пора двигаться дальше.
Creo que es momento de irme.
Все говорят, что я должен двигаться дальше, но я не вижу, что такого здорового в том, что-бы быть взрослым.
Todo el mundo me dice que tengo que seguir adelante, no veo lo que hay de bueno acerca de ser un adulto.
- Можем двигаться дальше?
- ¿ Podemos continuar?
Я просто хочу двигаться дальше и не плевать, кого я разочарую.
Tengo tanta energía solo quiero seguir adelante y no me importa a quien decepcione.
Подписать бумаги, развестись И двигаться дальше.
Firmar los papeles, divorciarme y seguir adelante.
Ей нужно было двигаться дальше и наслаждаться жизнью Какой бы она не получилась.
Tenía que seguir adelante, tratar de disfrutar de su vida en cualquier forma que pudiera.
Думаю, тебе нужна помощь, чтобы двигаться дальше.
Creo que necesitas a alguien para ayudar a tirar hacia fuera.
Нужно двигаться дальше.
Es hora de seguir adelante.
Но мы должны двигаться дальше.
Pero ya veremos.
Мы должны позволить остальному остаться в прошлом и двигаться дальше.
Tenemos que dejar el pasado atrás y seguir adelante.
Я просто хочу, чтобы все закончилось и мы могли двигаться независимо, что будет дальше.
Solo deseo que todo esto termine, para que podamos avanzar hacia lo que sea que venga después.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]