Должна быть связь traduction Espagnol
148 traduction parallèle
Хэмилтон был убит в Новом Орлеане, так что должна быть связь.
Hamilton murió en Nueva Orleans, así que debe de haber una conexión.
Исчезнув вблизи Темпл-Хауса... они появились в пещере, значит, между ними должна быть связь.
Desapareció cerca de Temple House y reapareció en la cueva. Debía haber una conexión.
Да. Верю. Но должна быть связь.
Pero hay que haber un límite.
Должна быть связь между темпоральной частотой колебаний сингулярности и длительностью сдвига во времени.
Hay una relación entre la frecuencia temporal de la singularidad y la duración del desplazamiento.
Должна быть связь между людьми, на которых охотится Гарри.
Debe haber una conexión entre los que ataca.
Вы утверждали, что должна быть связь между всеми тремя симптомами, вы издевались над нами, потому что мы не можем её найти и, наконец, вы дадите нам обсудить паралич сам по себе, потому что именно он её убивает.
Dice que debe haber algo que conecta estos tres síntomas se burla porque no lo descubrimos y termina dejándonos discutir la parálisis en sí misma porque es lo que va a matarla.
Здесь должна быть связь.
Debe haber una conexión.
Здесь должна быть связь с Мэттом.
Tiene que haber relación con Matt.
Здесь должна быть связь?
Podría haber alguna relación, ¿ no crees?
В ней должна быть связь.
Debería tener equipo de comunicaciones.
Где-то в этих книгах должна быть связь.
En algún lugar de estos libros está la relación.
Должна быть связь между пропажами сигнала и Чака.
Debe haber alguna conexión entre la desaparición de la señal y Chuck.
Здесь должна быть связь с цветочным рынком.
Tiene que haber una conección con la floristeria.
Тут должна быть связь между Хансом и Жино Марелли.
Tiene que haber una conexión entre Hans y Geno Murelli.
Должна быть связь.
Tiene que ser una conexión.
Должна быть связь с Донелли, я чувствую это.
Hay una conexión con Donnelly, lo sé.
Тут должна быть связь.
Tiene que haber una conexión.
Где-то должна быть связь между ними.
En algún sitio debe haber una conexión.
Должна быть какая-то связь со звездой Амальгоса?
¿ Cuál es la relación con la estrella Amargosa?
Здесь должна быть какая-то связь.
Tiene que haber una relación.
Должна быть какая-то связь.
Algo debe relacionarlos.
То, что от него забеременела моя мать, еще не означает, что между нами должна быть какая-то особая связь.
Sí, sólo porque dejó preñada a mi madre no quiere decir que exista algún lazo especial entre nosotros.
Здесь должна быть какая-то связь. Как вы думаете?
Debe haber una conexión, ¿ No lo cree usted?
Довольно странно, да? Должна быть какая-то связь с космосом
Bueno, debe haber un tipo de conexión que liga al espacio.
Здесь должна быть связь.
Debe haber alguna conexión.
Должна быть связь.
Debe haber una conexión.
Вы двое, между жертвами должна быть какая-то связь, найдете ее - найдете убийцу. За дело! Джек?
Vosotros dos, tiene que haber un vínculo entre las víctimas, encontradlo, encontrad al asesino. ¡ Poneos en ello!
Должна быть какая-то связь...
¡ Tiene que tener una relación!
Между Марсом и Землей должна быть существенная связь.
De hecho, podría existir una conexión significativa entre Marte y la Tierra.
Здесь должна быть причинная связь, которую я не замечаю.
Debe haber una conexión causal que no estoy viendo.
- Здесь должна быть какая-то связь.
Tiene que estar conectado de algún modo. ¿ Y cómo te sientes?
Связь должна быть.
- Tiene que haber alguna conexión.
Но должна быть какая-то связь.
Pero debe haber alguna conexión.
и любая политическая связь между ними и Великобританией должна быть полностью разорвана.
Y que toda conexión política entre ellas y el país de Gran Bretaña es y debe quedar completamente disuelta.
Любая политическая связь между ними и Великобританией должна быть полностью разорвана.
Y que toda conexión política entre ellos y el país de Gran Bretaña por derecho, debe ser totalmente disuelta.
Должна быть какая-то связь между этими девушками.
Tiene que haber alguna relación entre estas chicas.
Должна быть какая-то связь между Дойлом Мерфи и Томом Довертоном.
Tiene que haber una conexión. Entre Doyle Murphy y Tom Doverton.
Должна же быть хоть какая-то связь.
Tiene que haber un patrón.
Тут должна быть какая-то связь.
Debe de haber alguna relación.
Но должна же быть какая-то логика, какая-то связь между нами.
Pero debe haber alguna lógica, alguna conexión, o no nos hubiéramos encontrado entre nosotros.
Тогда ваша связь должна быть очень сильной.
Entonces tu conexión debe ser muy fuerte.
Здесь должна быть какая-то связь.
Tiene que haber algún tipo de conexión.
Здесь должна быть какая-то связь. Как он их находит?
¿ Cómo las encuentra?
Даже если она не была в это замешена, должна быть какая-то связь.
Aún si ella no se lo llevó, tiene que haber algún tipo de conexión.
Для этого должна быть эмоциональная связь.
- Debe haber un enlace emocional.
Должна быть какая-то связь - общий учредитель, еще что-то.
Tiene que haber alguna conexión, la misma empresa, o algo.
Должна быть какая-то связь между следами крови и пузырчатой пленкой.
Tiene que haber alguna conexión entre, una marca pequeña y plástico de burbujas aquí.
Должна быть какая-то невидимая для нас связь.
Alguna conexión que no estamos viendo.
Между ними должна быть хоть какая-нибудь связь.
Deben estar conectados de alguna forma.
Здесь должна быть какая-то связь.
- Tiene que haber una conexión.
Чтобы Хранилище выжило, новый Хранитель должен быть назначен пока я жива, и новая связь должна быть сделана в тот момент.
Si el Almacén sobrevive entonces un nuevo cuidador debe ponerse en mi lugar antes que muera y una nueva conexión debe hacerse en ese momento.
должна быть 85
должна быть причина 118
должна быть какая 94
связь 213
связь плохая 37
связь прервалась 34
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
должна быть причина 118
должна быть какая 94
связь 213
связь плохая 37
связь прервалась 34
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь пропала 18
связь есть 26
связь прервана 18
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
связь есть 26
связь прервана 18
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно хватить 48
должна была 55
должно было быть 26
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно хватить 48
должна была 55
должно было быть 26