Если это не сработает traduction Espagnol
403 traduction parallèle
Если это не сработает - будем разбираться с пистолетом. - А что насчёт лодки?
Si eso no funciona, me las apañaré con la pistola.
Даже если это не сработает,... и что-нибудь случится,... они не смогут ничего на тебя повесить.
Pon que no saliese bien. Que me pasara algo. No pueden culparte de nada.
Если это не сработает, они могут обвинить только меня.
El único que perdería soy yo.
Если это не сработает, тогда не знаю, что сработает.
Si esto no funciona, no sé qué lo hará.
Если это не сработает...
Si no funciona...
Если это не сработает, Спок за это поплатится.
Bueno, si eso no funciona nunca dejaré que Spock lo olvide.
А если это не сработает?
Y si no funciona?
Да, с нами произойдет то же, если это не сработает.
Sí, y nosotros también, si esto no funciona.
Но если это не сработает...
Pero si no funciona...
Если это не сработает, придется лакейничать.
Y si eso no funciona, tendremos que comer mierda.
А если это не сработает, вам нужно место где можно остаться?
Si no es así, ¿ tiene dónde dormir?
Я послушаю тебя в последний раз. Но если это не сработает.. Видишь эту зубочистку?
Te advierto por última vez, si esto no funciona ¿ ves este mondadientes?
Станция может разломиться, если это не сработает.
Si no funciona, la estación podría partirse en mil pedazos.
А если это не сработает то есть последняя надежда. Томатный соус.
Si eso no resulta aún tenemos un último recurso salsa de tomate.
Если это не сработает, ничего реального и воображаемого не станет.
Si esto no da resultado, nada, real o imaginado, sobrevivirá.
Если это не сработает, то мы вручим им "Пегас".
- Les habremos entregado la Pegasus.
И если это не сработает, они сломят нас своей психологией. Они сделают ловушки, чтобы заставить нас сознаться.
y si eso no funciona, la mujer hace trucos psicológicos para engañarte para confesar.
Все прощается когда лежишь в горячей грязи. Или, если это не сработает, назови улицу в ее честь... или в парк.
Todo se perdona en el fango a 37º le pondremos su nombre a una calle... o a una plaza
Если это не сработает, прошу вас приказать, я хочу проснуться либо собой, либо не проснуться вообще.
Si esto no resulta... quiero que Ud. dé la orden. Quiero despertar como yo, o no despertar.
Если это не сработает, мы просто разбавим вашу компанию.
Yo lo conozco Billy también, si no se agradan, estarán con más gente.
Мой адвокат посоветовал мне сохранить некоторые свои активы в секрете на случай если это не сработает.
Mi abogado me aconsejó mantener en secreto algunos activos por si lo nuestro va mal.
План В. Модуляция щита, которая должна уменьшить структурные повреждения "Вояджера". Это также защитит экипаж от тета-излучения, если это не сработает.
Plan C, modulación de escudos que deben reducir el daño estructural de la Voyager y ayudará a proteger a la tripulación del envenenamiento por la radiación theta, si es que fallamos.
Если это не сработает, то нам достанется больше, чем кубу.
Si esto no funciona, nos hará más daño que al cubo.
Если это не сработает, у них останется примерно 39 вещей, которые они могут попробовать.
Si eso no funciona, prueban con los otros 39.
Иди в дом и скажи ей, что ты действительно к ней чувствуешь. А если это не сработает, унижайся.
Dile lo que sientes por ella y si no da resultado, arrástrate a sus pies.
- A если это не сработает?
¿ Y si no sirve de nada?
Да, сработает, хоть прямо сейчас! Но если это не сработает, может попробуем...
Pero sabes, el hombre con barba tenía razón.
Только не будь разочарованна, если это не сработает.
No te sientas decepcionada si no funciona.
- A если это не сработает?
¿ Y si no funciona?
А если это не сработает, ты всегда можешь вернуться и притвориться студентом.
Y si no funciona, puedes volver a fingir que eres estudiante.
И знаете, если это не сработает, я всегда здесь.
Eh, y si eso no funciona, yo estoy aquí también.
И если это не сработает, я буду тебя резать до тех пор, пока ты не истечешь кровью, до смерти.
Y si eso no funciona... te seguiré apuñalando hasta que mueras desangrado.
А раз вы - единственная надежда, и это - единственный путь, то если и это не сработает, тогда я - пропащий человек.
Y si usted es la única esperanza, y ésta es la única manera... y no funciona, entonces estoy perdida.
- Если вы уверены, что это сработает. - Ну конечно это сработает, а даже если и не сработает, какая разница?
- Bueno, por supuesto que va a funcionar,... e incluso si no funciona, ¿ qué importa?
А что если это не сработает?
Eso no funcionara.
И если у них были хоть малейшие сомнения, что молитва не сработает, и мы сможем это доказать, я первым надену на них наручники.
Si dudaban el funcionamiento de las plegarias y podemos demostrarlo, seré el primero en arrestarlos.
Они не смогут это заметить. Если это сработает, нам понадобиться как-то поймать или нейтрализовать эту анионную энергию, как только она покинет наших людей.
Tendríamos que encontrar la forma de neutralizar la energía aniónica una vez que salga de ellos.
А если и это не сработает попробуй сказать :
- Y si eso no funciona usa estas seis palabras :
Джейсон, если ты слышишь меня, это не сработает.
Jasón, si puedes escuchar, esto no funcionará.
Если это сработает, пожалуйста не говорите, что я... не такой.
Si esto funciona, no le diga a los otros que no soy como ellos.
Если это сработает, ромуланцы ничего не найдут и мы сможем вернутся позже.
Si sale bien, los romulanos no detectarán nada y volveremos después.
Если вы хотите достучаться до них, это не сработает.
So quieren enviar un mensaje, no es éste.
Если он пытается подмаслить меня, передай ему, что это не сработает.
Dile que no me ablandaré.
На случай, если проклятие не сработает, это мой счастливый кол.
En caso de que la maldición no funcione, ésta es mi estaca de la suerte.
Элли, посмотри на меня. Даже если он придет это не сработает, если ты не сфокусируешься на мне. Забудь о нем.
Y aunque lo haga no funcionará si no te centras en mí.
Это не сработает, если ты будешь бороться со мной.
Si luchas contra mí, no funcionará.
- А если, по счастливой случайности, это не сработает?
¿ Y si por algún detalle no funciona?
Это неплохая идея, подключить сюда полицию, если ничего из этого не сработает.
No es mala idea. que lo busque tambien la policia.
Шар Тесулы - единственный способ Найти и восстановить душу Ангела. Но это сработает только если душа ушла в загробный мир или нечто подобное но не парит где-то в колбе.
El Orbe de Thesulah es la única manera que puedo encontrar... para restaurar el alma de Ángel,... pero eso sólo funciona si fue removida... a algún lugar post-mortem o algo, no si está flotando en una jarra en algún lugar.
Слушай, если... если это какая-то проверка, если ты хочешь увидеть, как далеко ты можешь зайти, провоцируя нас, чтобы мы велели тебе уйти – это не сработает.
Mira, si... si esto es alguna especie de test para ver cuántas cosas aguantamos hasta echarte, no va a funcionar.
Но что, если это с ним не сработает?
Bien. ¿ Y si él no... sigue?
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это имеет значение 57
если это вообще возможно 31
если это шутка 30
если это проблема 32
если это ты 45
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это имеет значение 57
если это вообще возможно 31
если это шутка 30
если это проблема 32
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это что 99
если это он 78
если это она 29
если это тот 17
если это какая 38
если это значит 56
если это важно 61
если это не он 33
если это 283
если это что 99
если это он 78
если это она 29
если это тот 17
если это какая 38
если это значит 56
если это важно 61
если это не он 33