Если это шутка traduction Espagnol
101 traduction parallèle
- Если это шутка...
- Si es una broma...
Фройляйн фон Шлютов, если это шутка, то мне не смешно.
"Fräulein" von Schluetow, si eso es una broma, no sabe con quién trata.
Послушай, Симс, если это шутка...
Mira, Sims, si esto es una broma...
- Тесс, если это шутка...
Tess, si esto es una broma...
- Если это шутка, то несмешная.
- Si es un chiste, no me hace reír.
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
- Llevaremos éste : 12 dólares. - ¿ Doce dólares? Debimos ir a la panadería.
Если это шутка, мне не смешно.
¿ Hasta cuándo?
Если это шутка, то это шутка того, кто её сказал.
Si es un chiste, puede ser el chiste de cualquiera.
Если это шутка такая... Или подстава, ты мне больше не друг.
Si esto es una broma, y me la estás intentando hacer... dejaré de ser tu amigo.
Макс, если это шутка, то она не смешная.
Si esto es una broma, no tiene gracia.
Если это шутка, то мне не смешно.
- Si es una broma, no es chistosa. - No es una broma.
Если это шутка...
Si éste es un chiste...
Если это шутка, то я тебя убью...
Si estás de coña, te mato...
Если это шутка, то дай Бог мне...
Si esto es una broma, ¡ qué Dios me ayude!
Если это шутка, тогда снимите меня.
Si es una broma, entonces sácame de ella.
Если это какая-то шутка...
Si esto pretende ser una especie de broma...
Капитан Йетс, если это какая-то шутка, я...!
Capitán Yates, si esto es una especie de broma, yo...!
Слушайте, если это какая-то страшная шутка...
Mira, viejo, si es algún tipo de broma macabra...
— лушай, если это очередна € шутка, у мен € нет на нее времени.
Por favor, si es una especie de broma, no tengo tiempo.
- Если это какая-то шутка, то у вас будут неприятности.
- Señor, venga con nosotros.
Если это шутка, то не смешная.
Si se trata de una broma, es una broma pesada.
Если это была шутка, парень, я надеру тебе уши.
Si es una broma, te tiro de las orejas.
Да и поэтому это всё шутка, это всё смехотворно, потому что если начать думать об этом серьезно, то начинаешь грузиться, так же как ты всё время..
Entonces sí, todo es una broma. Es cómico. Porque si lo tomas en serio... te deprimes todo el tiempo, como tú.
Вы, наверное, разыграли меня, но... если это была не шутка, я принимаю Ваше предложение.
Probablemente te estabas burlando de mi, pero... si no era así, entonces acepto tu propuesta.
- Если шутка смешная, мы это понимаем.
- Sabemos cuando algo es cómico.
Ксандер Харрис, если это какая-то шутка...
Xander Harris, si esto es una broma...
Если это такая шутка для тебя, забудь об этом.
Si esto es una broma, olvídalo.
Вторая причина - если всё это шутка, то..... я должен был быть создателем этой картины
Y los segundo es que, si esto hubiera sido una película yo la tendría que haber diriguido.
- Даже если это была шутка, вы подделывали подпись Эллиота.
- No importa. El hecho es que practicaste cómo falsificar la firma de Elliot.
Бабушка, какая ж это шутка, если ты плачешь
¿ Broma? ¿ Y por qué lloras?
Но, что если это жестокая шутка?
pero y si es una broma cruel? y si hay que pagar el consumo?
Боже мой, если это просто плохая шутка, пожалуйста остановись
Dios mío, si esto es una broma, para, por favor...
А если это не шутка?
¿ Y si no fuera una broma?
мистер Уортинг если это очередная шутка, она неуместна
- Sr. Worthing... - Huh. si esto es otra broma, está sumamente fuera de lugar.
- Да, есть. Так что если это какая-то блядская шутка...
Si esto es una broma,
Если это чья-то глупая шутка, то мне не смешно.
Si esto es una broma, no me divierte.
Если это всесторонняя история, это шутка.
Si esta es la historia conocida de Tegrea, es una brona
Что же, если это и была шутка, она была в очень дурном вкусе.
Bueno, si fue una broma, fue de muy mal gusto.
Если кто-то считает, что это шутка то у него болезненное чувство юмора.
Si alguien hace esto como una broma debe tener un sentido del humor bastante pesado.
Это бьıла бьı вполне обьıчная шутка про функции тела, если бьı Громит не отогнал воздух, потому что это помогло, по-моему.
Oreo que éste hubiera sido un chiste muy básico si no fuera por Gromit moviendo el aire, creo que aporta mucho.
Я тебя не виню, даже если это была шутка,
No te culpo, aunque fuera una especie de broma que saliera mal...
Ну, и не могу отвечать, если не уверена, что это не шутка.
Siempre hace chistes de todo,
Хорошо, ну, а если это была не шутка, что бы тогда ответила?
Casi no podría ser otra cosa,
Если бы это не была шутка, я бы ответила "да".
No, Por eso pregunto, - ¿ Si no fuera una broma,?
Питер, если это была шутка, объясните ему, в чем именно была шутка.
Peter, si se trataba de una broma, explicarle lo que es una broma.
Да, если это не шутка.
Sí, así parece.
Если бы кто-то другой рассказал мне эту историю, я бы подумал, что это какая-то богохульная шутка, приправленная библейским светом, исходящим от какого-то спонтанного оргазма.
Si otra persona me hubiese contado esta historia, la hubiese visto como una broma de mal gusto junto con una luz bíblica que era emanada por nada menos que un orgasmo espontáneo.
И в конце концов, нам разрешили въезд в страну, только если мы пообещаем, и это не шутка, правда? Это чистейшая правда, положа руку на сердце.
Así que al final, solo se nos estaba permitida la entrada al país si prometíamos... esto no es broma, eh?
- Это куртисайн. Если ты болен, то ему цены нет. Моя любимая шутка - подсунуть его кому-нибудь на рынке, кто ходит вот так...
éste es un curtisine, si estás enfermo, este material es más precioso que el oro. una de mis vueltas favoritas es dar esto a alguien que está yendo y viniendo en el mercado de granjeros,
Если это шутка, то мне не смешно.
Tengo unas fotos que mostrarte.
Если это такая шутка - то это не смешно.
¿ Qué está diciendo? Si esta es tu idea de una broma, no es divertido.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это случится 139
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это сработает 128
если это так 689
если это проблема 32
если это имеет значение 57
если это не сработает 154
если это ты 45
если это случится 139
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это сработает 128
если это так 689
если это проблема 32
если это имеет значение 57
если это не сработает 154
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это не он 33
если это важно 61
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это не он 33
если это важно 61