English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Е ] / Если это так важно

Если это так важно traduction Espagnol

176 traduction parallèle
– Ну, если это так важно?
Pues si es tan importante...
О, ну если это так важно для тебя...
Si va a resultar ser algo importante...
Мистер Саливан, если это так важно, скажите мне.
Mire, Sr. Sullivan, si es tan importante, será mejor que me lo cuente a mí.
Если это так важно, то я сделаю это в первую очередь.
Le confieso que no estaba muy segura de si debía entregarlo o no.
Если это так важно для тебя, ты можешь быть Крокеттом.
Si tanto te importa, puedes ser Crockett.
Хорошо, если это так важно для тебя.
Está bien, si significa tanto para ti.
Ну если это так важно для тебя.
Si significa tanto para ti...
Если это так важно, можешь держать мою задницу на скамейке.
Si eso es lo que te preocupa, saco mi culo del equipo.
Хорошо, я вернусь,.. ненадолго, если это так важно.
Supongo que podría volver... por un tiempo, ya que es tan importante.
Я не понимаю, почему ты так хочешь выиграть но, если это так важно для тебя, важно и для меня. Потому что я люблю тебя.
Quizá no entienda por qué necesitas ganar a todo pero si es importante para ti, entonces lo es para mí porque te amo
- Подождите! Если это так важно, как Вы говорите, позвольте мне послать контингент, чтобы обеспечить защиту здания.
Espera... si esto es tan importante como dice... permítame enviar un contingente de seguridad al edificio.
Если это так важно, почему ты не едешь?
¿ Si es tanta cosa, por qué no te fuiste tu?
Если это так важно, то, по-моему, лучше поскорее с этим разделаться.
Si es tan importante, dilo de una vez,
Но если это так важно для тебя - мы придумаем, как сделать так, чтобы ты попала в команду.
Pero si es importante para ti, encontraremos el modo de meterte en el equipo.
Ну, если это так важно, то вам лучше сесть.
- Bueno, pues si es tan importante, será mejorque nos sentemos.
Если это так важно, почему он сам не позвонил?
Si fuera tan importante, ¿ no podría telefonear él mismo?
- Хорошо, если это так важно. - Спасибо.
Haré que te espere un taxi en la estación.
Я бы не говорил, если бы это не было так важно.
No te hablaría de ello si no fuera importante.
Ну, если вы считаете, что это так важно, я туда загляну.
Si cree que es tan importante, iré.
Если правительство не хочет знать об этом, значит это не так важно. Извините.
Si el gobierno no quiere saber nada... lo mejor es no meterse.
Если для тебя это так важно.
¿ La adopción de un hijo es muy importante para ti?
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Si esto resulta ser la mitad de importante de lo que yo me imagino... todos estarán en fila para... importantes ascensos y menciones honoríficas... cuando acabe todo esto.
Ну, если это для тебя так же важно, я возвращаюсь в музей.
Bien, si no te importa, voy a volver al museo.
Если это устройство так важно, как вы его заполучили?
Si es tan importante, ¿ cómo lo obtuvo?
Если это устройство так важно, как вы его заполучили?
- Oculto. Si es tan importante, ¿ cómo lo obtuvo?
Если и так, то это важно лишь для меня.
Si lo hice, sólo era importante para mí.
Если это так важно, то "Стиль богомола".
Este es el estilo Puño de Cobra.
Если тебе это важно, я сделаю так.
Si no te importa preferiría quedarme por aquí.
- Если это не так важно, зачем я делаю это?
Si no es tan importante, para que lo hago?
Ну, если уж это так важно для тебя.
Desde cuando te importa tanto.
Да ну, если вам так важно говорить об этом, когда я пою то, наверное, это стоит послушать всем присутствующим.
Si es tan importante que deban hablar mientras canto supongo que deberemos escucharlo.
Если это так для вас важно.
Ya que es tan importante para usted.
Если это так для тебя важно, я найду себе что-нибудь
Si significa tanto para ti, saldré a buscar otra cosa.
Ну если это тебе так важно, я тебе ее отдаю
Si es importante, te la cederé.
Если вы не можете нам сказать, значит, это не так уж и важно.
Si no puede decirnos, no ha de ser muy importante.
И, если это важно, мне кажется, что он так же любит меня.
Y, por fortuna, creo que él también me quiere.
Подожди, это и впрямь не так важно Если она не хочет, пусть не рассказывает
Si no quiere, no está obligada.
Так что оставь свои намеки. Даже если это правда, то это не важно, потому что дело не во мне...
Olvida los golpes bajos porque, aunque fuese verdad... no importa, yo no tengo nada que ver
- Ладно, хорошо. Если это для тебя так важно, я избавлюсь от Боба.
Vale, está bien, si te molesta tanto me desharé de Bob
Ну, мм, я знаю, как это выглядит, так что я думаю, что важно если мы выясним это недоразумение прямо сейчас.
Bueno sé lo que esto parece. Así que creo que es importante aclarar este malentendido ahora mismo.
Если меня чему и научила смерть моего Бертика так это тому, что единственное, что важно - быть уверенным в том, что люди, которых ты любишь, знают об этом.
Si aprendí algo al perder a mi Osito Burtie es que lo que en verdad importa es asegurarse de que las personas que amas, sepan que las amas.
Если это было так важно для меня, я сказала бы что-то.
Si fuera importante para mi, te habría dicho algo
Так нельзя! Это очень важно,.. ... если испортить или помять оригинальную упаковку, то они перестанут быть такими ценными, понимаешь?
Esto es muy importante porque... si se pone en peligro la integridad de la caja...
- Что ж, если тебе звоня́т прямо посреди похорон это, должно быть, очень важно - так? - Ну, я не хочу показаться грубым...
- No quiero ser grosero.
- Так, если это не так важно...
- ¿ No es importante?
Знаешь, это уже не важно. Но если так хочешь знать, там было "Я люблю тебя".
Bueno, ya sabes, ahora no importa, pero si debes saberlo, era "Te amo".
Даже если бы это было так, уже не важно.
¿ Importaría si lo hicieras?
Если это для вас так важно.
No te procupes.
Если это для вас так важно, я сделаю это, если это заставит вас телевидение, журналы и большое порнушное облако этим утром, всех вас заткнуться и отвалить от меня.
Si es tan importante para ustedes, lo haré. Si esto hará que ustedes y los televisores, y las revistas, y la nube pornográfica de esta mañana todos ustedes se callen y me dejen en paz. Muy bien.
Тогда что ты для этого сделал если это было так важно?
¿ Sí? ¿ Qué hiciste al respecto? Si fue tan importante, carajo, ¿ en qué ayudaste?
Не важно, если это так.
No importa si lo está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]