Забеременела traduction Espagnol
882 traduction parallèle
Я забеременела. Не могла есть. Мой мужчина меня бросил.
Me quedé en estado... sin nada que llevarme a la boca... abandonada por un hombre
Она забеременела.
Preñada.
А когда она забеременела, вы испугались, верно?
Pero si queda embarazada es cuando llega el compromiso. ¿ No es eso?
Ая забеременела.
Y a tu vuelta yo ya tenía barriga.
Я просто сказала ему, "Будь осторожен так, что б я не забеременела" когда он кончил. я ощутила...
Iba a decirle : "Ten cuidado para que no me quede embarazada", cuando se corrió. Sentí...
Потом я, конечно, забеременела.
Me quedé embarazada, por supuesto. Karl
А я тебе миллион раз говорила, что не забеременела бы ни от кого другого.
Te he dicho siempre que no concebiría con nadie más que contigo.
Но когда я забеременела в прошлый раз, он был уверен, что ребёнок его. - А теперь он говорит, что ничего не понимает!
Pues no lo sé, pero mis otros embarazos estaba convencido que eran suyos, pero ahora en este dice que no lo entiende.
Однажды я забеременела.
Una vez estuve embarazada.
Потом я забеременела.
Me quedé embarazada.
Она забеременела, потому что у неё был любовник.
María no pudo hacer todo ella sola.
Она совершила тяжкий грех, забеременела.
Estando embarazada, violaba las reglas del convento.
Когда Мичико забеременела, я уехал. Отправился в Рим, в школу.
Y yo huí a Roma, abandonando a Michiko embarazada.
Я поделилась Диллером с тобой, а ты забеременела!
Quiero decir. Comparti a Diller contigo. Y tu consigues golpearme.
Надеюсь, я не забеременела.
Dios, espero no estar embarazada.
Вот ткань, которую мсье Нозье использовал для того, чтобы она не забеременела в результате их сношений.
Aquí está el paño que ella afirma que... el Sr. Nozière usó de modo que ella... no se quedara embarazada durante su cópula incestuosa.
Вам известно, что его жена недавно забеременела.
¿ Sabes que tu mujer está esperando su primer hijo?
И она забеременела специально, чтобы подловить тебя.
Que se quedó embarazada para atraparte.
- -старшая дочь, очаровательная и прелестная, забеременела когда ей было 1 5 лет, и ее выгнали из дома.
... y la hija mayor, la más hermosa, quedó embarazada con 15 años y la expulsó del hogar.
Мама только забеременела младшим братиком
Mamá acababa de tener a Segundo Hermano.
- Ты ведь так и не забеременела.
- Aún no estás embarazada, ¿ no?
А когда я забеременела, всё изменилось
Y cuando me quedé embarazada, lo... cambió todo.
- Нет, она забеременела.
- No, ella quedó embarazada.
Но я так и не забеременела.
Pero no quedé embarazada.
И вот три месяца назад я забеременела... ... и не от него.
Estoy de tres meses, pero mi marido no es el padre.
Там ее изнасиловали психбольные, и она забеременела. Ее ребенка звали Фредди Крюгер, и за свою жизнь он убил 20-30 детей, живущих здесь, на улице Вязов.
Ella fue violada por los locos y tuvo un bebé ahí el bebé creció y fue Freddy Krueger... quién mato 20 o 30 chicos.
Ангиолина забеременела.
Angiolina quedó embarazada.
И я забеременела близнецами.
Y me quedé embarazada con gemelos.
Через какое-то время жена забеременела.
Bueno, después de un tiempo, mi esposa se embarazó.
Мама забеременела мной, когда ей было 17.
Mi madre quedó embarazada de mí a los 17 años.
Разумеется, они безумно влюбились друг в друга, и она забеременела.
Por supuesto, se enamoraron perdidamente y ella quedó embarazada.
Не поддаваясь панике моей матери, доктор не в силах был ей сообщить, что она забеременела от грязного помидора.
Ante la histeria de mi madre... el doctor no tuvo valor... para decirle que estaba embarazada... de un tomate contaminado.
Я не знала, что это означает, но сразу после того как Лама Дордже умер, я забеременела.
Pero inmediatamente después que Lama Dorje muriera, Quedé embarazada.
Но если бы забеременела, как бы назвала ребенка?
Dos minutos. Ya. Esto... usted...
Когда вы предложили, чтобы я женился на вашей дочери после того, как она забеременела от меня, я это сделал. Теперь вы послушайте меня.
Cuando me hiciste casar con tu hija porque la embaracé eso fue exactamente Io que hice.
Я забеременела, и пошла к нему, когда ты родилась.
Pero yo soy pobre, descubrí que estaba embarazada. Fui a verle, después de nacer tú.
Чтобы ты сказал, узнав, что от меня не забеременела ни одна женщина.
¿ Y si te digo que nunca he embarazado a una mujer?
- O, просто женщина. Она забеременела от своего троглодита, единокровного брата и решила сделать аборт.
Sólo es una mujer que quedó embarazada de su medio hermano y decidió hacerse un aborto.
Получилось нечаянно, Мери забеременела.
El embarazo de Mary fue un accidente.
Ну, с тех пор как мама забеременела.
Desde que mi madre quedó embarazada
Да. Она забеременела от Ленни. Но, не желая усложнять его жизнь с Амандой, не стала говорить ему.
Quedó encinta del hijo de Lenny pero, no deseando complicar su vida con Amanda jamás se lo dijo.
Моя подруга забеременела, и у нее большая проблема.
Mi amiga se ha quedado preñada y tiene problemas.
Она забеременела.
Ella se embarazó.
А возможно, что она забеременела от вас, прежде чем вы расстались? - Нет! С этим лицом, да ещё наука...
Así que, ¿ no es posible... que la hayas dejado embarazada antes de que ella te dejara?
Потом я забеременела и узнала о твоих высоких принципах.
Luego me embarazaste y seguiste adelante con tus altos principios.
Его куртизанка забеременела одновременно с королевой, и родила сына за несколько дней до того, как королева родила дочь.
La cortesana se quedó embarazada al mismo tiempo que su reina. La cortesana dio luz a un hijo. y la reina. a los pocos días a una hija.
Пару лет назад домработница забеременела от меня, и я заставил ее уехать из страны.
Yo dejé enbarazada a mi ama de llaves y la obligué a dejar el país,
А я забеременела в том чулане.
Y yo me quedé embarazada en aquel armario.
Все шло довольно неплохо... пока Хелен не забеременела и не родила.
" Todo iba muy bien hasta que Helen dio a luz.
Я забеременела, и он исчез
Me embaracé y se fue.
Они встретились, полюбили. Она забеременела, и вот свадьба.
Se conocieron, se enamoraron, se quedó embarazada, se casaron.
забери меня 93
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери меня с собой 20
забери 117
забери меня отсюда 89
заберите меня 40
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери меня с собой 20
забери 117
забери меня отсюда 89
заберите меня 40