Зачем ты пришел traduction Espagnol
548 traduction parallèle
Зачем ты пришел, ссориться? Я не звала тебя!
¿ Por qué vienes si siempre estamos discutiendo?
Зачем ты пришел?
¿ A qué has venido aquí?
Зачем ты пришел?
¿ Para qué ha venido?
Зачем ты пришел?
¿ Por qué has venido?
Зачем ты пришел сюда?
¿ Por qué has venido aquí?
Зачем ты пришел. Ты плохой сын -
¿ Qué te traes, mal hijo?
Придурок, зачем ты пришел?
¡ Idiota! ¿ Tú para qué has venido?
Зачем ты пришел сюда?
¿ Por qué has venido hasta aquí?
Зачем ты пришел? - Мистер Бринк прислал меня.
- El Sr. Brink me envió.
Зачем ты пришел?
- ¿ A qué has venido?
Он стал слишком опасен. Зачем ты пришел, дон Гарсиа?
Ningún caballero en toda Castilla arriesgará su vida contra Rodrigo.
Зачем ты пришел?
¿ Por qué has vuelto?
Зачем ты пришел?
Por qué has venido?
Зачем ты пришел?
A qué has venido?
- Зачем ты пришел в эти места?
- ¿ Para qué has venido?
Зачем ты пришел?
¿ Para qué has venido?
Зачем ты пришел?
¿ Para qué viniste?
- Тогда зачем ты пришел?
- ¿ Qué quieres entonces?
Зачем ты пришел сюда?
¿ Por qué viniste aquí?
- Зачем ты пришел?
- ¿ Por qué viniste?
- Зачем ты пришел?
- ¿ Por qué acudes a mí?
Зачем ты пришел?
¿ Por qué estás aquí?
Зачем ты пришёл сюда?
¿ Por qué has venido?
- Зачем ты пришёл?
- ¿ Qué querías, Eddie?
Зачем ты пришел?
¿ A qué vienes aquí?
Привет! Ты зачем сегодня пришёл на работу?
¿ Cómo vienes a trabajar esta noche?
А зачем же ты пришел?
- ¿ A qué has venido entonces?
Зачем ты пришёл сюда, Томми?
¿ Por qué has venido?
Я имела ввиду - зачем ты пришёл ко мне.
Pero... ¿ por qué a mi casa?
Тогда зачем ты пришёл?
¿ Entonces qué hace aquí?
Так зачем же ты пришел?
¿ Y por qué has venido aquí esta noche?
Зачем ты пришел?
¿ Y qué hace aquí?
Берт на самом деле ты зачем пришел?
Burt, ¿ para qué viniste aquí realmente?
- Входи... зачем ты пришёл?
¿ Cómo tú por aquí?
Зачем ты пришёл сюда, Мишель?
¿ Por qué has venido, Michel?
И зачем ты тогда пришёл?
¿ Y entonces por qué has venido?
Зачем ты сюда пришёл?
¿ Por qué viniste aquí?
Анто, зачем ты сюда пришёл?
Anto, ¿ a qué has venido?
Ну, не плачь, зачем ты сюда пришел?
Vamos, no llores, por qué has venido hasta aquí?
Зачем ты пришёл сюда?
¿ Por qué has venido aquí?
Я слышал, ты больше здесь не работаешь, мужик. Зачем тогда пришел?
Oí que perdiste la razón, hombre ¿ Qué andas haciendo por aquí?
Чарли, ты зачем пришел?
¿ Qué te trae por aquí, Charlie?
Ты зачем сюда пришел?
¿ Para qué entraste?
Зачем ты сюда пришел, идиот?
¿ Qué te trae por aquí, sorete?
Зачем ты вообще сюда пришёл?
¿ Porqué hiciste eso, Joss?
- Раз ты их заметил, зачем пришёл?
¿ Si los viste, porqué viniste?
Зачем ты пришел ко мне?
- ¿ Por qué viniste a buscarme?
- Зачем ты пришёл, старик?
¿ Por qué está aquí, viejo?
Зачем ты пришел сюда?
¿ Por qué viniste?
А может, и не обрадовалась бы, а сказала : " Зачем ты пришёл?
Pero quizás tampoco estuviera contenta entonces, y te dijera : "¿ a qué viniste aquí?"
Тогда зачем ты пришёл сюда?
Entonces, ¿ por qué viniste?
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты 121
зачем ты здесь 534
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты 121
зачем ты здесь 534