English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И вы были правы

И вы были правы traduction Espagnol

101 traduction parallèle
И всё-таки вы были правы.
Después de todo, tenías razón.
- И Вы были правы.
- Y tenía razón.
И вы были правы.
Y usted tenía razón.
И Вы были правы!
Ud. tiene razón!
И вы были правы!
Tenías razón.
- И вы были правы.
- Resulta que tuvieron razón.
И вы были правы насчет того, как я все это подстроила.
Y tenías razón sobre cómo lo organicé.
И вы были правы
Y tenéis razón...
И вы были правы, оставив меня там.
E hicisteis bien dejándome allí.
Надеюсь, вы не против, что я вот так заявилась, но я подумала о том, что вы сказали, и вы были правы.
Espero que no le importe que la visite Pero pensé en lo que ha dicho usted, y usted tenía razón.
И вы были правы.
Y tenía razón.
Вам показалось это подозрительным, и вы были правы.
Tenías sospechas y estabas en lo cierto al tenerlas.
И вы были правы.
Tenías razón.
Я также провела тест спинальной жидкости, и вы были правы, что Эндрюс ошибался.
También hice el estudio de LCR y tenía razón sobre que Andrews se había equivocado.
И вы были правы, я порезался не во время бритья.
Y tienen razón, no me lastimé al afeitarme.
- И вы были правы.
- Y hacías bien.
Я подумала и теперь вижу, что вы были правы, блузка ужасная.
Lo pensé bien y comprendí que tiene razón. - Esa blusa era horrible.
И вы были снова правы.
De nuevo tenías razón.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Detenga lo que ha empezado... y declararé públicamente que yo estaba equivocado y que usted tenía razón.
Это были ваш инстинкт и интуиция против моей логики и вы оказались правы.
Fue tu instinto y tu intuición... contra mi lógica, y triunfaste.
Анжела серьезно больна, она бредит, постоянно повторяет в бреду ваше имя и говорит что-то о том, что вы были правы насчет шляпы.
Sí, sir. Una docena diaria a la Srta. Vickers con el nombre del Sr. Glossop. - ¿ Bombones?
Возможно, я задумался над вашими словами и понял, что вы были абсолютно правы.
He pensado en lo que dijo y he decidido que tiene razón.
Вы правы, что это было ошибкой - давать хиродженам эту технологию и у этой ошибки были последствия.
Tiene razón : ha sido un error proporcionar tecnología a los Hirogen, y ese error tuvo consecuencias.
Он сказал Чикаго Трибьюн, что Вы были не правы, сделав замечание министру О'Лири и заставив ее извиняться.
Dijo al Tribune que Ud. se equivocó al pedir a O'Leary que se disculpara.
Вы совершенно правы, это не адвокатский офис и, все они были президентами.
Tiene razón. Esta no es una oficina, y sí, en realidad, eran presidentes.
Кажется, вы были правы, босс. Эти ребята орудуют методами быстрого заражения : вирусы и газы.
Tenías razón, están especializados en simulacros de enfermedades súbitas gas sarin, virus.
Вы были правы. Но если вы решили, что я приехала позлорадствовать, и что я не понимаю, как вы и он страдаете, то вы меня тоже совсем не знаете.
Pero si piensa, que he venido a regodearme,... que no siento una punzada al ver la desgracia de este lugar vacío es que entonces no me conoce en absoluto.
И вы были совершенно правы.
Tenía razón, es hipocresía.
И мы оба были бы правы. Вы любите его, потому что он написал Декларацию Независимости и всё такое.
y los dos tendríamos razón a vosotros os agrada porque escribió la Declaración de
Вы были правы насчет Роджера и Дебби Барнетт.
Vea, usted tenía razón acerca de Debbie y Roger Zisk.
Либо мне придется объявить, что вы были правы, снять карантин, позволить бездельникам жить дальше, и искать для моего гарнизона другое место.
O digo que tenías razón levanto la cuarentena dejo a los pordioseros vivir y después buscaré otro lugar para albergar mi guarnición.
Вы были не так уж и не правы.
No hiciste nada demasiado grave.
Вы наверное были правы, может, это и не убийство.
Roger Lapinsky. Me parece conocido.
Пары шестерок и восьмерки проголосовали против, так что мы квиты. Безнадежно - Но вы были правы.
Bueno, tanto las Seises y Ochos votaron en contra así que estamos en un punto muerto sin esperanza...
Вы были правы. И конечно же, я хочу дать вам знать, что в свой офисс приведу для допроса Дана Тромбли
Como cortesía, quiero informarte que mi oficina va a traer a Dan Trombly para interrogarlo.
То есть вы говорите, что... мои родители были правы и Беннетт был прав ; что я настолько не в себе, что никто не хочет быть со мной потому что я всех отталкиваю и потому что я требовательная, зависимая, злая и плаксивая?
¿ Entonces dices que mis padres tenían razón y que Bennett tiene razón que estoy tan jodida que nadie quiere estar conmigo porque los alejo a todos que son demandante, necesitada que estoy enojada y soy llorona?
И вдобавок, вы выступите в вашем классе литературы и скажете, что были не правы. И вы показали плохой пример.
Además, te dirigirás a tu clase de literatura y les explicarás que te equivocaste y tomaste una decisión errónea.
Мистер Шу, вы были правы, хор и футбол, потрясающая комбинация.
Tenías razón al decir que el Club Glee y el fútbol eran una combinación de la leche.
Сидя на Вашем стуле, я бы, возможно, сказал то же самое, и в 999 999-ти случаях из миллиона Вы были бы правы.
Si estuviera en su lugar, probablemente diría lo mismo, y 999.999 veces entre un millón, tendría usted razón.
Поэтому Вы будете сидеть здесь с таким испуганным выражением лица, столько, сколько потребуется, чтобы доктор Бэйлоу и ее друзья признали, что Вы во всем были правы.
Así que voy a estar aquí con usted mirándola durante un rato considerable con esta cara de mala leche. Para que la doctora Baylow y sus amigos pueden asumir que estoy poniendo tu culo en una bandeja.
Даже если вы и правы, и целью Мэйсона были пожарные, они были бы слишком растеряны, чтобы признать, что все это время они шли по ложному следу.
Bueno, incluso si tiene razón, y Mason tenía como objetivo a los bomberos, estarían demasiado avergonzados para admitir que han estado tras la pista equivocada durante tanto tiempo.
И вы полностью были правы на ее счет, да?
Y estaba en lo cierto, ¿ no es así?
Вы были правы, мистер Герберт. Франц - нацист. И он держит нас здесь взаперти.
Jesse, ¿ qué pasa, muchacho?
Вы были правы. - Я включу ваше мнение в его дело, И благодарность в ваше дело.
Incluiré sus sentimientos en su vida así como elogios para usted.
Но после нашего последнего сеанса я понял, что... я понял, что вы были правы, что у меня не было выбора, и я должен посмотреть правде в лицо.
Pero tras la sesión de la semana pasada vi que... vi que usted tenía razón, que no tenía elección, que tenía que afrontar la verdad.
Я получила серийные номер фрагментов клеймора и отследила их. Вы были правы.
Saqué un número de serie de un fragmento de la Claymore y la rastreé.
Вы были правы, детектив - в списке пассажиров на рейсе "Авианка" из Боготы в Канкун значатся и Джулиана, и Пилар.
Tenía razón, detective. La lista de pasajeros del vuelo de Avianca de Bogotá a Cancún tiene a Juliana y a Pilar entre los pasajeros.
Увидимся завтра утром нет днём? Слушайте.. я думала о том что вы сказали и я поняла что вы были правы
Mira, estuve pensando lo que dijiste, y me di cuenta de que tienes razón.
И рассказывать о том, как вы были правы, снова и снова?
Honestamente, ¿ quieres saber cómo me siento? Me siento como si no pudiera espacar de ti.
Вы были правы, и я не могу принять его.
Tenía razón, y no puedo soportarlo.
Если вы почувствуете онемение в ноге через несколько минут, значит мы были правы и вам придется смириться с тем, что вам придется задержаться здесь еще на некоторое время.
Si en pocos minutos sientes algún adormecimiento en tu pierna significa que estamos en lo cierto y deberías ponerte cómodo porque vas a estar aquí por un tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]