English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И вы говорите

И вы говорите traduction Espagnol

1,322 traduction parallèle
И вы говорите, что никто не видел его с тех пор.
Y dices que nadie lo ha visto desde entonces.
Если у вас недуг и вы концентрируетесь на этом, и вы говорите об этом с людьми, вы создадите больше недужащих клеток.
Si tienes una enfermedad y te concentras en ella y le hablas a la gente de ello... vas a crear mas células No-Sanas
- У нас сейчас, более 7 миллионов пользователей в игре, и вы говорите, что все их персонажи погибнут, и мы ничего не сможем сделать, что бы спасти их?
Hay 7 millones de personas en World of Warcraft. Me estas diciendo que todos esos personajes van a morir... y que no podemos hacer nada para salvarlos.
- Вас подозревают в убийстве, и вы говорите о Бремер и Олафе?
¿ Eres sospechoso de un asesinato y hablas de Bremer y de Olav?
И вы говорите, что не мухлюете?
¿ Aún niegan la trampa?
И вы говорите мне, что одно из них принадлежит сынишке Зеринга-третьего?
Y ¿ me estás diciendo que el hijo de Tre Zeringue es dueño del otro lugar?
Вы говорите, что хотите убить Чжин И?
¿ Dices que quieres matar a Jin-Yi?
- О, вы говорите кислота и танины.
- Dijiste ácido y taninos...
Но покажите, что вы не шутите, когда говорите, что эта партия возглавит людей в их схватке с угнетателями здесь и повсюду.
Pero demuestren que saben lo que significa guiar al pueblo en la lucha final contra el opresor.
Вы даёте три и говорите, что больше не можете?
¿ Me das tres y dices que no puedes darme más?
Да пошли вы! Оба говорите одно и то же.
Que sea bueno, porque a cada uno les doy un mensaje.
Вы видели меня и говорите, что не видите никаких улучшений?
Usted véame y luego dígame que no ve ninguna evidencia.
И после всего этого я пришел к вам, а вы говорите мне, что я опоздал.
Después de eso, vine aquí... y Ud. Me preguntó que por qué había llegado tarde.
... и вы просто сидите и говорите ни о чем?
¿ Y se pasan el día sentados sin hablar de nada?
И это говорите вы, дамский угодник.
Si usted lo dice, " "ladies man" "...
И поскольку вы вышли на след, не говорите мне, что вы случайно разместили свою лабораторию именно в том месте, где произошла развязка этой драмы!
Y como usted está en el sendero, no me diga que es por casualidad que ha preparado su laboratorio de investigación en el lugar exacto dónde tuvo lugar el último drama!
И когда вы говорите о компьютерах, как вы можете забыть про... менеджеров по работе с клиентами!
Y cuando hablamos de ordenadores, no podemos dejar de mencionar... ¡ Cuentas!
Вы говорите о кучке людей в сравнении с миллионами, которые не увидят правды, даже если она будет стоять перед ними, они считают это все ложью и пропагандой.
Estás hablando de un puñado de gente, comparada con los millones que no conocerían la verdad aunque estuviera justo delante de ellos Son todo mentiras y propaganda, por lo que a ellos concierne...
Это моя проблема- - преступность- - и я прекрасно понимаю, о чем вы говорите, и если вы предоставите мне такую возможность, я смогу помочь и вам, и всем жителям вашего района.
Este es mi asunto... el delito y entiendo completamente lo que Ud. dice. Y si me da la oportunidad, podré hacer algo para ayudarlo a Ud. y a otra gente en este barrio.
Когда я готовлю представление, я не делаю это так чтобы приходили группы лунатиков и повторяли "о да пастор Тэд, вы так прекрасны, я верю всему что вы говорите".
Cuando preparo una presentación... no la preparo para lograr que entre un grupo de lunáticos y digan : "Oh sí, Pastor Ted, Ud. es maravilloso, creo todo lo que Ud. dice".
Помощник, вы сидите здесь и говорите просто принять правильное решение?
� Ud. est � sentado aqu �, Subcomisario, dici � ndome que haga lo correcto?
Так когда вы говорите, что отдаёте ваши деньги беднякам вы имеете в виду что-то вроде, бедные "мексиканцы", или, может быть, бедные "я и Чарли"?
Cuando dices que vas a donar tu dinero a los pobres ¿ te refieres a los pobres de México, o a pobres como Charlie y yo?
Да уж, вот вы говорите, не лги, не увиливай, не жульничай, не воруй и все такое.
Sí, como dicen Uds no mientas, no uses no engañes, no robes o lo que sea.
И еще, вы говорите ни о чем. Ох, ох!
Sin embargo, no dice nada.
А когда смотрите на вещь, которую хотите, и говорите ей "да", вы активируете мысль
Así que cuando miras las cosas que quieres y le estás diciendo SÍ a eso, estás activando un pensamiento
Но факт в том, что чем больше вы говорите о нежелательном, говорите, как вам оно тошно, постоянно читаете обо всём этом и думаете, как это ужасно, вы приумножаете его.
pero el hecho es que cuanto más hables de lo que NO quieres o hables de lo malo que eso es leerlo todo el día, a todas horas y decir lo terrible que es estarás creando más de eso
Сделайте это своей реальностью, войдя в соответствие ему. И когда вы видите то, чего не желаете пережить или ощутить, не говорите об этом.
Házla tu realidad convirtiéndote en su equivalente y cuando veas esas cosas que no quieras en tu experiencia no hables de ello
Слушайте, я знаю, вы всем говорите, что это несчастный случай. Но, если это нападение, шериф, и там хаос, лучше бы, чтобы посторонние не знали, что Иерихон уцелел.
Sé que le está diciendo a la gente que fue un accidente... pero si fue un ataque, comisario... habrá caos afuera... no querrá que la gente equivocada se entere... que Jericho todavía existe.
если Марта Кент такая удивительная, как вы говорите, то Вам потребуется намного больше, чем пару минут унижения, для того, чтобы убедить меня в обратном и что она достойна поддержки.
Si Martha Kent es tan increíble como dices... te llevará más que algunos minutos para convencerme de que merece mi apoyo.
Слушайте, я знаю, вы всем говорите, что это несчастный случай. Но, если это нападение, шериф, и там хаос, лучше бы, чтобы посторонние не знали, что Иерихон уцелел.
Mire, se que le ha estado diciendo a la gente que fue un accidente... pero si fue un ataque, Sheriff... y ahí fuera hay caos... tal vez no quiera que la gente equivocada sepa... que Jericho aun existe.
И сейчас вы говорите о Дэнни, как будто хотите, чтобы я... посплетничала с вами.
¿ Ahora traes a colación Denny como si quisieras que chismee contigo?
Вы говорите, мой муж и Джейк заразились?
¿ Estás diciendo que mi esposo y Jake tenían una enfermedad?
Я помогаю Вам, Вы говорите мне, где они взяли мальчика, и какого чёрта здесь происходит.
Te ayudo, me dices dónde han llevado al niño y que diablos está pasando aquí. ¿ No lo sabes?
Вы ребята говорите, что в тюрьме лучше чем здесь. И я вас услышал громко и внятно.
Uds. comentaron que la prisión era mejor que este lugar y yo los entiendo.
Мне нужно пересоединить некоторые провода, | и у меня не очень устойчивые руки, а когда вы со мной говорите, | они дрожат еще больше.
No tengo una mano firme. Necesito reconectar algunos cables, y no tengo manos firmes, Y cuando usted me habla, se ponen menos firmes.
Подождите, вы говорите о Слоуне и Шепарде?
Espera, ¿ estás hablando de Shepherd y Sloan?
Мне нужно пересоединить некоторые провода, и у меня не очень устойчивые руки, а когда вы со мной говорите, они дрожат еще больше.
Necesito reconectar cables, y cuando me hablas, es aún menos estable.
мы не сможем знать, пока не решим проблему с Ћизой более важное сейчас, это плацента у Ћизы может быть, опасное дл € жизни кровоизли € ние и у ребенка порок вы говорите, они могут умереть?
No sabremos la paternidad del bebé hasta que Lisa de a luz. Lo más urgente por el momento es la placenta accreta. El caso es que Lisa corre el riesgo de sufrir una hemorragia que pondría su vida en peligro y... el bebé podría nacer prematuramente.
Вы же не говорите человеку, умирающих от рака, взять себя в руки и получить от жизни все, не так ли?
No le dice a un hombre que está muriendo de cáncer que reúna fuerzas y salga más, ¿ cierto?
И сейчас вы говорите, что этот - другой ребенок, которого мы раньше в глаза не видели, болен!
¡ Y ahora nos dice que ese otro bebé que nunca conocimos está enfermo!
Вы говорите с каждым, кого знаете и восхвалаете его, понятно?
Usted habla a todos tus conocidos y usted lo elogia, ¿ verdad?
Послушайте, я не хочу нарушать правил. И если вы не против, говорите пожалуйста в микрофон.
NO molestare, y si el puede hablar en la grabadora.
А я не сплю, не ем и жду увольнения, и все потому, что вы не говорите прямо.
Y yo no he dormido, no puedo comer sólo esperando a que me echen del trabajo todo porque Ud. no habla francamente.
Я не собираюсь рассказать вам о нем пока ты говоришь, что в и когда вы говорите, нет никакого выхода.
No diré nada hasta que te comprometas y cuando lo hagas, no hay marcha atrás.
Дело, о котором вы говорите, на данный момент, как и все эти шесть лет находится в рассмотрении и ожидает решения.
Ese caso, al igual que durante estos últimos seis años sigue pendiente y sin resolver.
Только не говорите мне, ребята, что вы и ваннами торгуете.
¿ También compraron la tienda de cosas para baño?
Я не понимаю, о чем вы тут говорите, и это заставляет Меня чувствовать себя ненужным - А от этого мне
No sé de qué están hablando... y me siento excluido de la conversación... y me dan ganas de saltar por la ventana.
Вы говорите о нас в то время, как наши братья могут носить любую одежду и любую причёску.
Nos critican a nosotras, pero nuestros hermanos tienen ropas y cortes de pelo diversos.
Если все ваши громкие слова о Конгрессе и политике - правда и все настолько плохо, как вы говорите, Тодд и тысячи американцев убивают на войне в эту самую минуту то ответьте, как вы можете наслаждаться жизнью?
Si tus críticas sobre el Congreso y la política son ciertas si las cosas están mal, tan mal como dices si mueren miles de soldados americanos cada día aun mientras hablamos... ¿ cómo puedes disfrutar de esa vida?
И теперь вы говорите, что я должна вернуть его обратно?
Aquí están.
И если ты запамятовал, я посвятил... свою карьеру - всю свою жизнь - тому, чтобы такие, как ты, оставались за решеткой. Вы говорите о преступниках.
En caso que lo hayas olvidado, dediqué toda mi carrera toda mi vida, a mantener gente como tú tras las rejas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]