English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И вы тоже

И вы тоже traduction Espagnol

1,744 traduction parallèle
это типа, "ну, и вы тоже, если в этом проблема."
Y es como "bien, tu tampoco, este es el problema."
Думаю, что и Вы тоже, будучи гонщиком, прилепляли жвачку на рулевую колонку?
Y supongo que en su los días de carreras, que ¿ dejaba una bola de chicle en el volante?
Однако и вы тоже.
Pero entonces, aquí estás.
Я больше не выполняю ее приказы, и вы тоже не будете, если пойдете со мной.
No voy a seguir sus órdenes y vosotros tampoco si venís conmigo.
И вы тоже.
Tú no lo eres.
Да, и вы тоже убивали людей ради средств на существование.
Sí, y tú también matas gente para vivir.
И вы тоже джентльмен.
Y tambien eres un caballero.
И вы тоже не могли этого знать... Вот почему под этой маской я улыбаюсь.
Y tú tampoco lo podrías haber sabido... por eso estoy sonriendo detrás de esta máscara.
И вы тоже.
También es culpa suya.
и это применимо ко всей Солнечной системе, не забывайте, что я и вы тоже являемся её частью.
Y esa comprensión se puede propagar a través de todo el sistema solar y recuerda que tú y yo somos parte del sistema solar.
Я эту историю уже слышала, и вы тоже.
He oído esta historia antes, y usted también.
Мне кажется, и вы тоже.
Y empiezo a pensar que ustedes también.
Я так понимаю, вы и Магистр были очень близки и Миссис Кромптон тоже.
Entiendo que usted y el rector eran cercanos y la Sra. Crompton también.
Вы думаете, что она упала с лестницы и обмочилась потому, что Уилсон её тоже "прокатил"?
¿ Cree que se cayó de las escaleras y se hizo pis encima porque Wilson la dejó a ella también?
И теперь ее нет. Я тоже отслеживал этих людей в синем, как вы их называете.
Y ahora se ha ido. como tú los llamas.
И вы все - вы тоже отсбросы, если собираетесь купиться на этот бред.
Y vosotros tíos.. también sois escoria, si vais a aceptar toda esa mierda.
И все вы тоже!
No son de Drake.
Все из мира искусства будут здесь, и я хочу, чтобы вы тоже были.
Todos los que estan metidos en el mundo del arte estarán allí, y me gustaría que estuvieses tú también.
И вы тоже?
- ¿ Y tú los combates?
И доказать ничего вы тоже не сможете.
Y no podríais probarlo aunque quisiérais.
И тогда вы скажете : "Я тоже там был."
Ustedes podrán decir "Yo fuí parte de esto"
Я лучше, чем все вы, придурки, и вы ребята, тоже.
Soy mejor que todos ustedes idiotas y, ustedes colegas, demasiado- - hey!
Я люблю Апу наверное за то, что он постоянно в хорошем настроении И когда вы пишите текст для него, вы тоже должны быть в хорошем настроении
Me gusta Apu porque siempre está de buen humor y cuando lo escribes tienes que estar de buen humor.
Я бы даже сказал, отрывайтесь по полной, и я буду чувствовать, что вы отрываетесь и за меня тоже.
Tienen que divertirse. De hecho, me divertí mucho. Y viviré la diversión a través de ustedes.
Может, следующий квартал тоже выйдет удачным и мы сможем купить другой попкорновый автомат.
Bueno, tal vez el próximo cuatrimestre sea bueno también y podremos comprar otra máquina de hacer palomitas.
Знаю, что вы не можете согласиться с нашими верованиями, но они нас провели через многое и проведут через это тоже.
Se que no está de acuerdo con nuestras creencias, pero nos han hecho superar muchas cosas, y nos ayudarán a superar esto.
Или вы должны дать ее Келли, чтобы не потерять и ее тоже. Я не знаю.
Así que, tampoco quieres perderla.
Джейсон, ваш владелец дома, няня и охранник - но мы забыли, что вы тоже могли.
Jason, tu sirvienta, La niñera y el guardia de seguridad - Pero nos olvidábamos, tu también podías.
Место поминовения превращается в место преступления. И вы чувствуете, что на вас напали тоже.
Un lugar de culto se convierte en escena de un crimen, y te sientes personalmente atacado.
Тоже, что и вы.
Lo mismo que usted.
У него 3 задержания за нападение Недавно вы и обо мне могли тоже самое сказать.
Hace unos años, todo eso se podía decir sobre mí.
Что ж, я позволяла тебе думать, что он хотел бросить меня, потому что не хотела, чтобы вы с Эбби знали, что он хотел бросить и вас тоже.
Bueno, te dejé pensar que quiso dejarme, porque nunca quise que Abby y tú supiérais que él quería dejaros también.
Я знаю, что ваша сестра прощает вас, И поверьте мне, когда-нибудь вы простите тоже.
Sé que tu hermana te perdona, y créeme, algún día querrás eso.
И, знаешь, вы с ней тоже можете быть друзьями.
Y oye, sabes... tú puedes ser su amigo también.
И я тоже не знала, что вы знакомы. - Да.
Yo tampoco sabía que vosotros dos os conocíais.
Видеть, что происходит с ребенком, которого Вы любите, это страшно. И знать, на что способен человек, которого вы любите, тоже.
Ver pasarle esto a un niño que quieres da miedo, y ver de lo que es capaz un niño al que quieres da miedo.
И вы не хотите чтоб они тоже были пьяными. Ну, кто еще сверхуспевающий?
Ahora, ¿ quién más es extremadamente competente?
Все чего я прошу, это чтобы вы делали тоже самое со своим мнением и напоминали себе и суду что это ваше мнение.
Todo lo que pido es que haga lo mismo con su opinión y se recuerde a usted mismo y a la corte que de hecho es su opinión.
Вы представляете, на вино я трачу столько же денег, сколько и на еду! Я тоже была в шоке!
¿ Podéis creer que gasto tanto dinero en vino como en comida?
А теперь по поводу золпидема, который приняли Хизер и Бьянка, вы его тоже принимали?
Ahora, sobre ese zolpidem que Heather y Bianca tomaron, ¿ también lo tomó usted?
Куагмир и Бонни, вы тоже.
Quagmire y Bonnie, ustedes son equipo.
И вы ощутите облегчение... Ей станет легче, и вам тоже.
Y vas a sentir alivio... alivio por ella, alivio por tí.
Вы, возможно, скажете, что и это все тоже неправда.
Pero tú probablemente me vás a decir que eso tampoco es verdad.
И уж поверьте мне, то, как вы двое бежите друг от друга... вам лучше быть чертовски уверенными в этих маленьких поездках, которые вы предпринимаете. О! Если бы Энджела уехала на острова Малуку, я тоже поехал бы за ней.
Y creedme, la forma en la que huis el uno del otro, será mejor que estéis jodidamente seguros de estos viajecitos que vais a hacer.
Вы были очень добры. И Анна тоже.
Ha sido muy amable, igual que Anna.
и вы, и я, все мы тоже "упорядоченные системы", возникшие из хаоса, из облака газа и пыли 4,5 миллиарда лет назад.
Tú y yo somo estructuras ordenadas formadas a partir del caos de la nube de polvo primordial hace 4.5 billones de años, y esa es una de las maravillas del sistema solar.
Вы здесь тоже не просто так. И я убью вас всех, если не скажете, зачем вы приехали.
Están aquí por una razón, y los mataré... a todos ustedes si no me dicen cuál es la razón.
- Буду счастлив. И вы тоже должны быть более осторожным.
Y le convendría ser cuidadoso.
Мне нужно, чтобы вы с Грейс встали на мою сторону, если мы с Рикки будем судиться из-за Джона. И помощь Грейс тоже.
T la de Grace también.
И так как я знаю как вы, бездельники, зажигаете.. Хочу тоже для вас что-нибудь сделать.
Y porque sé que le gusta sus bebidas dietéticas, quiero darle algo a cambio.
И, прежде чем вы спросите меня, зачем кому-то взламывать ее машину, и дом, и ничего не взять, я не знаю... и она тоже.
Y antes de que me pregunte por qué alguien asaltaría su coche y su casa y no se llevaría nada, Yo no sé... ella no lo supo tampoco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]