И сказал господь traduction Espagnol
58 traduction parallèle
"И пришел он после чумы. И сказал Господь..."
"Y sucedió que después de la plaga el Señor habló..."
И сказал Господь : "Пусть женщина и ребёнок пребудут в мире".
Ahora bien, como el niño nacerá de una virgen,
И сказал господь : " Возлюби ближнего своего как самого себя, только если он не турок.
Y dijo Nuestro Señor : Amad a vuestros hermanos... a menos que sean turcos, en cuyo caso, ¡ matad a los cabrones!
" И сказал господь возлюбленным чадам своим :
" Y el Señor dijo a los niños :
"И сказал Господь : пьющему эту воду..."
"... quién beba el agua que le daré ", dijo el Señor...
" И сказал Господь Аарону, говоря :
"Y Jehová habló a Aarón, diciendo :"
"И сказал господь Аврааму..."
" Y Dios le dijo a Abrahán,
"И сказал Господь : да будет свет".
Y Dios dijo : "Hágase la luz".
И сказал Господь :
Y el Señor dijo :
И сказал Господь : "Да страшатся и да трепещут вас, трепещут все звери земные."
"Y el Señor dijo :'Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la Tierra"'.
Мне лично рассказывали, как ты используешь людей ради собственной наживы, и, как нам всем известно от Исайи : "И сказал Господь : нет покоя грешникам".
Se me ha explicado personalmente cómo explotas a la gente para tu propio beneficio, y como sabemos por Isaías : "No hay paz, dijo el señor, para los malvados".
И сказал Господь : "Да будет свет".
Y el Señor dijo : "Que se haga la luz".
И сказал Господь.
Dios ha hablado.
И сказал Господь, Люцифер и треть ангелов были изгнаны из рая. Он не нуждался в них.
Y el buen Señor dijo que Lucifer y un tercio de los ángeles quedaban expulsados del cielo.
И сказал Господь. "Не должно мужчине быть одному, создам я ему подходящую пару."
Y el Señor dijo : No es bueno que el hombre esté solo, crearé una compañera ideal para él.
"И сказал Господь..."
"Porque Dios..."
И как презрел Господь Сарру и... Бог искушал Авраама и сказал ему : "Авраам"...
'Y el Señor visitó a Sara y quiso probar a Abraham y llorando le dijo a Abraham':
"У Меня отмщение и воздаяние" - сказал Господь.
"La venganza es mía. Pagarás", dijo el Señor.
Господь сказал : "Птенцов своих кормите, и чтоб по червячку на каждый рот".
'El hombre fue creado para ayudar a sus hijos 'Que es lo justo y lo correcto
Тогда придите и рассудим. - сказал Господь. -
Entonces vengan y juzgaremos, - Dijo Dios.
- И Господь сказал : посылаю их вам!
- El señor dijo : ¡ usadlo!
- И что Господь тебе сказал?
¿ Y qué es lo que te dijo el Buen Señor, Ike?
И Господь Иисус, в ту самую ночь в которую он был предан взял хлеб и благословив преломил его и сказал... возьмите, ядите.
"Que el Señor Jesús, la noche que fue entregado," "tomó pan ;" "y habiendo dado gracias,"
Прими Его и мать Его, сказал Господь.
Los profetas ya han anunciado su llegada.
"Я есмь воскрешение и жизнь", сказал Господь.
"'Yo soy la resurrección y la vida', dijo el Señor.
Я сказал - если Господь и любит меня, он как-то странно проявляет свою любовь!
Dije, "Bueno, si Dios me quiere, tiene un modo muy gracioso de demostrarlo, ¿ no?"
Я есть воскресение и жизнь, сказал Господь
Yo soy la resurrección y la vida, dice el Señor.
Господь сказал : "убивай всех гадов ползающих по земле, и твоя палка станет маяком для всех".
Y dijo el Señor : "Apalead a los animales que se arrastran y vuestra acción servirá de ejemplo para muchos otros".
и у них было 7 ключей, составлявших круг. Чтобы сфокусировать силу космоса в их руках. Пока господь не вышел и не сказал, "да будет свет" и появился свет.
Y tenían 7 llaves que formaban un círculo... para concentrar el poder del cosmos en sus manos... hasta que Dios se adelantó y dijo...
Явился мне Господь, и он сказал : "Возьмите себе агнца, и кровию его помажьте косяки и перекладины дверей".
Dios se me ha aparecido de nuevo, y me ha dicho. : " Toma un cordero y con su sangre marca el dintel y los postes de cada puerta.
И вторично воззвал к Аврааму Ангел Господень с неба и сказал : мною клянусь, говорит Господь...
"Y llamó el ángel del Señor a Abraham por segunda vez desde el cielo y dijo :'Por mí mismo he jurado', dice el Señor"...
Когда Господь сказал, что ты станешь мамой Второго Спасителя, ты начала вязать шапки и закупать памперсы?
Cuando Dios te dijo que ibas a dar a luz al segundo Salvador. ¿ Empezaste a hacerle encima y a comprar pañales?
"Я есть воскрешение и жизнь," сказал Господь ;
"Yo soy la resurrección y la vida", dijo el Señor ;
Глава 3. Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене...
La serpiente era el más astuto de todos los animales del campo que el Señor Dios había hecho, y dijo a la mujer :
И что сказал Господь?
¿ Qué dijo?
И вообще Господь сказал : "Кто без греха, пусть первый бросит в меня камень".
Además, el Señor dice... "El que esté libre de culpa, que tire la primera piedra."
И Господь сказал :
Cristo dijo...
Она не замужем а как сказал Господь, "Плодитесь и размножайтесь."
Ella no tiene esposo y como dijo el Señor : "Crece y multiplícate".
... сказал Господь, унаследуете Царство, уготованное для Вас с момента сотворения мира в уверенности и надеждах на воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа.
... dice el señor, hereda el reino preparado para ti desde la creación del mundo sobre la segura y cierta esperanza de la resurrección a la vida eterna a través de nuestro señor, Jesucristo.
Господь похлопал меня по плечу и сказал.
Dios ha palmoteado mi hombro.
И Господь сказал колеке
Y el Señor le dijo al tullido,
Я есть воскресе ние и жизнь, сказал Господь.
En la resurrección y en la vida, dice el Señor.
Снова и снова, Господь сказал следующее : в мое ухо :
Una y otra vez, el Señor me ha dicho una palabra al oído, Moab.
И Господь Бог сказал
Y el Señor Dios dijo...
"и господь сказал мне..."
" Y el Señor me dijo :
Но Господь сделал человека по своему подобию И он увидел что ему одиноко... и Он сказал,
Pero el Señor miró al hombre hecho a su imagen y semejanza y vio su soledad y dijo :
Один из нас должен быть правым. Господь сказал : "я есмь путь и истина, и жизнь".
El Señor dice, "Soy el camino, soy la verdad, soy la luz".
Откройте глаза, посмотрите на то, что находится перед вами, ибо Господь сказал, что вы должны узнать правду, и правда освободит вас.
Abre tus ojos, mira lo que tienes frente a ti, porque el Señor dijo que aprenderás la verdad, ¡ y la verdad te hará libre!
Один мой добрый друг сказал, что сам Господь препоручил мне это дитя и что на то есть определённая причина.
Un buen amigo me dijo que el mismo Dios me había traído a esta niña por una razón.
И сказал Господь Бог жене умножая умножу скорбь твою в беременности твоей ;
Y entonces el Señor Dios le dijo a la mujer...
Да, он сказал "Благослави вас господь и держитесь крепко".
Sí. Dijo : "Dios los bendiga y resistan".
и сказала 248
и сказали 94
и сказал 537
и сказал мне 27
и сказал ей 19
и сказал ему 26
сказал господь 22
господь с тобою 73
господь 799
господь с вами 32
и сказали 94
и сказал 537
и сказал мне 27
и сказал ей 19
и сказал ему 26
сказал господь 22
господь с тобою 73
господь 799
господь с вами 32
господь с тобой 34
господь бог 25
господь свидетель 38
господь наш 46
господь всемогущий 228
господь мой 21
господь сказал 24
господь знает 61
господь милосердный 45
и скажи 208
господь бог 25
господь свидетель 38
господь наш 46
господь всемогущий 228
господь мой 21
господь сказал 24
господь знает 61
господь милосердный 45
и скажи 208
и сказать ему 24
и скажи мне 55
и скажи ей 52
и скажите мне 24
и скажи им 25
и скажите 92
и скажи ему 57
и скажите ей 19
и скажите ему 22
и скажут 16
и скажи мне 55
и скажи ей 52
и скажите мне 24
и скажи им 25
и скажите 92
и скажи ему 57
и скажите ей 19
и скажите ему 22
и скажут 16
и скажет 42
и сказать им 23
и сказать тебе 16
и скажу 79
и скажу тебе 37
и сказать 168
и скажешь 33
и скажу вам 22
и скажем 35
и скажете 16
и сказать им 23
и сказать тебе 16
и скажу 79
и скажу тебе 37
и сказать 168
и скажешь 33
и скажу вам 22
и скажем 35
и скажете 16