English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Господь бог

Господь бог traduction Espagnol

220 traduction parallèle
Дед Мороз... почти господь бог, в каком-то смысле.
Papá Noel... Casi el buen Dios.
Да... господь Бог седьмой роты.
Izquierda, izquierda.
Видишь, как господь бог о нас заботится.
Ves, Kayo, el buen Señor cuida de nosotros todo el tiempo.
Он не Господь Бог, чтобы поразить нас своим гневом.
No es Dios, no puede castigarnos con su ira.
Ты Господь Бог.
Eres un Dios.
Ступай в церковь, может быть, Господь бог тебе их подарит.
Sigue yendo a la iglesia y Dios te recompensará.
Благословен Господь Бог наш, дарующий нам закон и хлеб наш насущньlй.
Bendito seas, Señor nuestro Dios, que nos has bendecido con tus Leyes y has hecho del pan un fruto de la tierra.
И когда Арнольд проходил мимо, я никогда не забуду... Я посмотрел на лицо Луи, он смотрел на Арнольда с трепетом. Я думал, что мимо нас прошел Господь Бог.
Y nunca olvidaré que cuando pasó Arnold... miré la cara de Louie y él estaba observando fascinado a Arnold.
Они, должно быть, думают, что ты Всемогущий Господь Бог.
Deben pensar que eres el Dios todopoderoso.
Господь Бог всемогущий пусть вам даст свое благословение.
Que Dios Todopoderoso os bendiga.
Но мистеру Биддлу ещё некоторое время придётся провести одному. Если ты и Господь Бог не возражаете.
Pero Biddle quedará en solitaria un tiempo... si Dios y tú no se oponen.
Я же не Господь Бог, чтобы грехи отпускать.
Pero, si no soy Dios, para perdonar sus pecados.
ј теперь нам остаетс € только повторить за ћалюткой " имом : да осенит нас всех господь бог своею милостью! ї
Y así, mientras Tiny Tim observa, Dios nos bendice a todos.
Господь Бог.
¡ Santo Dios!
Дайте два - и он сам господь бог.
Dale dos y es Dios.
То Флэндерс, то водопроводчики, то Господь Бог.
Los Flanders, la compañía del agua, Dios.
Не Господь Бог, я думаю.
No soy Dios. No creo.
А может и Господь Бог не так всемогущ.
Quizá el auténtico Dios emplea trucos.
Господь Бог, мы согрешили.
Señor, padre nuestro, hemos pecado.
Если бы Господь Бог решил сделать всех одинаковыми, он бы всем подарил ортопедическую обувь.
Si Dios nos hubiera hecho a todos iguales él le hubiera dado a todos prótesis en las piernas.
Господь Бог, Зевс...
Destino. Dios. Zeus..
Я доктор! Я же не господь бог!
Soy un médico, no Dios.
Господь Бог, ты заплатишь за это, Фаулер
Cristo, Dios, pagarás por esto, Fowler.
Это Господь Бог.
Ese es el tipo grande.
- Тогда вас послал сам Господь Бог.
- Entonces, quizá sean enviados de Dios.
- "Аз есмь Господь Бог твой, да не будет у тебя других богов, кроме Меня."
- "Yo soy el Señor tu Dios No adorarás otro Dios que a Mí"
Это Господь Бог.
Habla Dios.
Ты думаeшь, что ты - Господь Бог?
¿ Crees que eres Dios?
И злодейством их истребит Господь, бог наш.
Me guiará por el camino de la virtud, por el bien de su nombre.
И как презрел Господь Сарру и... Бог искушал Авраама и сказал ему : "Авраам"...
'Y el Señor visitó a Sara y quiso probar a Abraham y llorando le dijo a Abraham':
Хвала Тебе, Господь наш и всем созданиям Твоим особенно сэру брату Солнцу! Через него Бог дарует дневной свет.
Alabado seas, Señor... con todas Tus criaturas... sobre todo... el hermano... sol... a través del cual Dios nos da la luz del día.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Oh, Señor, Padre celestial, Dios eterno y todopoderoso, que nos has resguardado en esta odisea, protégenos con Tu poder ilimitado.
- О, Бог, Отец наш Господь!
- Señor, Dios Santo.
Лишь бы Господь-Бог помог осенью вернуть ее людям.
Ojalá que en otoño Dios nos ayude a devolvérselo a la gente.
"которую Господь, Бог отцов ваших, дает вам."
" que Jehová el Dios de vuestros padres te da.
"Вот, я научил вас постановлениям и законам..." "как повелел мне Господь, Бог мой..."
Mirad, yo os he enseñado estatutos y derechos... como Jehová mi Dios me mandó.
Господь Иисус Христос, Бог наш, иже бОЖЭСТВЭННЫЭ заповеди СВОИМ ученикам И ЗПОСТОЛЗМ давый...
Señor nuestro, Jesucristo, Dios Todopoderoso, Con los mandamientos divinos a tus discípulos y apóstoles...
Будьте сильньl и отважньl, не бойтесь и не страшитесь, ибо Господь Бог пойдёт с вами.
Dios bendiga a quien nos ha dado el Torah.
Аминь. Да сохранит тебя Господь! Да благословит Бог этого мальчика.
Pero recuerda que la palabra de Dios se dice en tiempos de luz, de oscuridad y de persecución.
Слушай, Израиль, я - Господь - Бог твой.
Descendí a las ciudades, debajo de la tierra, a la gente del pasado.
Слушай, Израиль, Господь - Бог наш, и нет иного Бога.
de la tumba.
Но тебе, сьlну Израиля, ведомо, что Господь Бог избрал наш народ из всего человечества?
La ley me da seguridad.
Слушай, о, Израиль, Господь - наш Бог, Бог един!
¡ Escucha, Israel... el Señor nuestro Dios... el Señor es uno!
Но так же мы еще должны поесть ту еду, которую нам послал сам Господь Бог.
Pero no debemos hacer asco a las comidas desagradables que Dios nos sirve.
яко да Господь Бог учинит душу его...
- Vamos, por favor.
Есть только один Бог на небесах... Это Господь наш - Иисус Христос.
Existe un solo Dios en el cielo... y llegará con nuestro Señor Jesucristo.
Нас послал Господь Бог.
Dios nos envió.
И я буду строить этот холм, зная что Господь-бог со мной.
Y lo construiré sabiendo que Dios el Señor está conmigo.
ѕредвечный бог, отче наш, господь жизни и смерти нашей. ћы познаЄм теб € во вс € ком пути и во вс € ком событии, что нам выпадают.
"Eterno Dios, Nuestro Padre, el Señor de la vida y la muerte... desconocemos tus modos y los eventos que nos tienes preparados."
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной... сотворивший плод виноградной лозы.
Baruch atah adonai elohenu melech ha-olam borei p " ree hagofen.
Это бы мне очень помогло, Господь, Бог.
Realmente me ayudaría mucho, Dios. Señor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]