Избавься traduction Espagnol
697 traduction parallèle
Избавься от них, или я вызову старьевщика.
Deshazte de ellos como quieras. O llamaré al chamarilero para que se lleve toda esta porquería.
Я велела избавься от них, и больше не рисуй.
¡ No te dije que te los llevaras para que hicieras más!
Избавься от этой женщины!
¡ Deshazte de esa mujer!
Избавься от этой секретарши Вана.
Deshazte de la secretaria de Van.
Избавься от нее.
Líbrennos de ella.
Избавься от этой черной желчи.
Elimina el ácido del cuerpo.
Лучше избавься от этого.
Debes deshacerte de esto.
Черт! .. Избавься от него.
Maldita sea, deshazte de él.
Ты не выберишься из своих кошмаров, пока не перестанешь думать о ней. Давай же, избавься от этих мыслей.
No progresarás si no dejas de pensar sobre eso. ¡ Vamos, olvídalo!
Избавься от него раз и навсегда.
Deshazte de él de una vez por todas.
Немедленно избавься от этой девчонки, и попроси прощения у своей невесты!
¡ Vas a deshacerte de esa chica y disculparte a tu prometida!
Пожалуйста, избавься от этой бутылки.
Por favor, deshazte de esa botella.
- Избавься от нее.
Quítatela de encima.
Избавься от неё, поступи как якудза.
Abandonala, actua como un Yakuza.
Избавься от него, он сбивает тебя.
Deshazte de ese chico, Paula. Te inquieta.
Так что избавься от тел и выследи индейцев.
Deshágase de los cuerpos y busque a esos indios.
Скажи мне : избавься от этой французской актрисы космический корабль должен быть таким...
Dime : Líbrate de la francesa... La astronave será así y así dime : ¡ Cuélgate!
"Просто избавься от жены на одну ночь".
"Deshazte de tu esposa por una noche".
- Да, но ты всё-таки избавься от неё.
- Pero mejor que se vaya.
Избавься от неё.
Deshazte de ella.
- Избавься от нее!
Deshazte de ella.
- Избавься от них обоих!
Pues deshazte de los dos. ¿ Por qué?
Избавься от них.
Que se bajen.
- Избавься от нигера.
Deshágase del negro.
Избавься от них. Нет, моя дорогая.
- Podría ofender al doctor.
Пожалуйста, ради меня избавься от неё.
Por favor, deshazte de ella por mí.
Избавься от неё и побыстрее.
Líbrate de ella lo antes que puedas.
Избавься от него.
Échale.
Избавься от него.
Deshazte de él.
Хорошо, избавься от них.
Deshaceos de los cuerpos.
Избавься от этих мыслей.
Deja de pensar.
Приди ко мне в дом Избавься от сомнений
Vengan a mi casa, sean uno de los acogidos.
Избавься от него.
El del Post.
Избавься от нее!
¡ Lejos con ella!
Избавься от беды!
¡ Lejos con el problema!
Эй, да избавься ты от него!
¡ Ey, deshazte de él!
Но тогда избавься от этой нелепой одежды, ага?
Pero deshazte de esas ropas ridículas, ¿ eh?
"Избавься от Воль Квана! Убей законного наследника!"
"¡ Suelte a Wolgang!" "¡ Suelte al legítimo heredero!"
Только ты пока избавься от того, кто у тебя там, потому что я хочу видеть тебя одного, а?
Pero tú mientras tanto echas a quien sea, que te quiero ver a solas, ¿ eh?
Избавься от нее, Редстон.
Húyele, Redstone.
- Джерри, избавься от нее.
Jerry, sácala. - Calma...
Избавься от них, или то же самое произойдёт с тобой.
Líbrese de ellos, o le pasará lo mismo.
Избавься от этого зеленого Меркурия. Эй, Брюс.
Deshazte del Mercury verde.
И слышать не хочу, сколько своих треклятых чар ты на неё наложила. Избавься от этой гарпии!
No me importa cuantos hechizos tengas sobre ella. ¡ Deshazte de esa arpía!
Избавься от неё, Мамаша!
¡ Deshazte de ella, Mamá!
Избавься от неё!
Deshazte de él!
Тогда избавься от этой машины.
Entonces deshazte de ese auto.
Избавься от любовника. Избавься от любовника и получишь ее обратно.
Elimina al amante y la tendrás de vuelta.
Избавься от него, парень.
¡ Espera!
Кто бы это мог быть? Ой, ну посмотри кто там и избавься от него.
- Quién puede ser?
Избавься от него!
¡ Deshazte de él!