English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Куда вы пойдете

Куда вы пойдете traduction Espagnol

87 traduction parallèle
- И куда вы пойдете?
- ¿ Sabes a dónde váis a ir?
- Куда вы пойдете, Мардж?
- ¿ Dónde vas a ir, Marge?
А куда Вы пойдете?
¿ Hacia dónde pensaba caminar, capitán?
- Куда вы пойдете?
¿ Adónde irá?
Куда вы пойдете?
¿ Para dónde irás?
Куда вы пойдете?
¿ Adónde iría?
Куда вы пойдете отсюда?
¿ A dónde se dirige?
- Ну, я же не знаю куда вы пойдете.
No se a donde vas a ir
Куда вы пойдете, когда доберетесь до леса?
¿ Por dónde irás a llegar al bosque?
Даже если вам удастся бежать, куда вы пойдете?
Aunque pudiese escapar, ¿ hacia dónde iría?
Но куда вы пойдете?
Pero... ¡ ¿ Dónde irá ahora?
Куда вы пойдете, доктор Суреш?
¿ A dónde irá Dr. Suresh?
Куда вы пойдете?
¿ Adónde se dirige?
Вот куда Вы пойдете.
vaya ahí. Adiós.
И куда вы пойдете, в автоМакдональдс?
¿ Adónde van? ¿ Van a comer comida rápida en el auto?
Куда Вы пойдете с Марией?
¿ Dónde se dirigirán María y tú?
Значит вы сошли с парома и куда вы пойдете?
Bueno, saliste del ferry y ¿ dónde fuiste?
Я узнаю, куда вы пойдете, сяду позади тебя и буду пинать твое кресло!
¡ Bien, descubriré en que cine estáis, me sentaré detrás tuyo y patearé tu asiento!
Но независимо от того, куда вы пойдете, вы столкнетесь с чьей-либо историей.
Pero vayan donde vayan, estarán mudándose a la historia de alguien.
Куда вы пойдете?
¿ Adónde irá?
Да куда вы пойдёте?
¿ Dónde podría ir?
Куда вы пойдёте? Останьтесь на обед.
¿ Por qué no sales y vas a cenar conmigo?
- А куда Вы пойдёте потом?
- Y después, ¿ adónde irá?
Сражаться! Куда Вы пойдете со своим личным делом?
¿ Adónde irá Ud. con sus antecedentes?
- Бэнкс, куда вы пойдёте?
- Banks, ¿ adónde va?
А куда вы пойдёте?
¿ A dónde vas?
Но куда вы пойдёте? ..
Pero, ¿ qué vas a..?
Вы с папой куда-то пойдете?
¿ Hoy sales con papá?
- А я Рута. Так вы пойдете с нами? Куда?
Entonces, quisieran venir con nosotros?
Куда же вы теперь пойдёте?
¿ A dónde irás ahora?
- Куда вы пойдёте, милая?
- Es un placer conocerla.
И куда вы теперь пойдете?
¿ Y a dónde iran ahora?
А вы куда пойдете?
¿ Adónde se va ahora?
Я не знаю, куда вы пойдёте, но мне хотелось бы посмотреть на розы.
No sé dónde vas a ir tú,... pero de repente me ha dado el capricho de ver las rosas.
- Куда вы пойдёте потом?
- ¿ Qué van a hacer más tarde?
- Это смотря куда вы пойдёте?
- ¿ Adónde iría?
А вы куда сегодня пойдёте?
Entonces, ¿ qué van a hacer ustedes esta noche?
Куда Вы пойдёте?
- ¡ Quédese! ¿ Adónde cree que va?
А куда вы пойдёте в День Независимости?
¿ Lo veremos a usted el cuatro de julio?
Вы пойдёте куда-то один?
¿ Vas a ir tú solo?
А куда вы теперь пойдёте?
¿ Hacia dónde te diriges?
А вы куда пойдете?
¿ Por dónde?
А куда вы теперь пойдете, Мистер Бык?
¿ Adónde irás ahora, Señor Vaca?
- Куда вы пойдёте?
- ¿ A dónde vas?
И куда вы завтра пойдете?
Sí, ¿ qué es una feria de ropa?
Вы никуда не пойдете до тех пор пока не скажите куда они везут Сару Уйдите с дороги
no vas a ninguna parte hasta que me digas a donde llevan a Sarah fuera de mi camino
Давайте, вы пойдете куда-нибудь, где вы, мужчины, сможете поговорить.
- Vamos a algún lugar donde podamos hablar.
- И куда вы пойдёте?
¿ Adónde vais?
Вы пойдете туда, куда я вас отправлю, в любом случае.
Irás adonde yo te arroje de cualquier manera.
А куда вы пойдёте ужинать?
¿ Adónde van a ir a comer?
Так куда же вы пойдёте, чтобы раздобыть почти идельную копию Пикассо?
Entonces, ¿ dónde encontrarías una copia casi perfecta de un Picasso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]