Лучше я traduction Espagnol
21,585 traduction parallèle
Дела теперь лучше, и я не пил уже полгода.
Las cosas han mejorado, ya lo sabéis, y no he tomado una copa en seis meses.
Я стал лучше, Бридж.
Estoy mejor, Bridge.
Но я был вынужден, чтобы стало лучше.
Pero necesitaba esto para ponerme mejor.
Ну, я лучше вернусь к коллегам.
Bien, mejor vuelvo con mis colegas.
Я думаю, стоит признать, что чем раньше она выйдет замуж, тем лучше.
Debe admitir, que cuanto antes se case, mejor.
Я лучше буду бриться, чем носить одно из этих платьев.
Tienen que afeitarse, señora. Eso no puede ser cómodo.
Я знаю, Альберт, но тебе лучше держать при себе английского советника, кого-то, кто понимает наши порядки.
Lo sé, Alberto, pero es mejor que tengas un consejero inglés, alguien que entienda nuestras formas.
Вы не пробыли здесь и пары дней, но полагаете, что знаете моих людей лучше чем я?
Sin embargo has estado aquí por unos días y asumes que conoces a mi pueblo mejor que yo.
Я бы лучше был английским герцогом, чем немецким королем на почтовой марке, прошу прощения, герр Лёлейн.
Prefiero ser un duque inglés que un rey de un sello alemán, ruego me disculpe, Herr Lohlein.
Я считаю, у нас в Бельгии дела обстоят куда лучше.
Creo que en Bélgica solucionamos mejor las cosas.
Достаточно умна, чтобы понять что то, что я имею во дворце, лучше всего что вы можете мне предложить.
Lo bastante inteligente como para saber que lo que tengo aquí en el palacio es mejor que cualquier cosa que puedas ofrecerme.
Мне снились сумасшедшие сны, которые я рассказал Джошу, и он отдал мне ту встречу с терапевтом, которую дала ему Габи, и это помогло мне всё решить, я чувствую себя намного лучше.
Estaba teniendo estos sueños, que les mencioné a Josh, así que él me dio la cita con el terapeuta que Gabi le dio, lo que me ayudó a resolver todo, y me siento mucho mejor.
Потому что я несерьезная, незрелая и слишком нетерпеливая, чтобы подождать, пока Джошу станет лучше.
Porque soy infantil, inmadura, y muy impaciente a esperar que Josh mejore.
Я не буду ее целовать, не буду с ней встречаться, и я не знаю, когда мне станет лучше.
No la besaré, no saldré con ella, y no sé cuándo mejoraré.
Я лучше отвезу тебя назад.
- Ya debo llevarte...
- Знаешь, я лучше пойду. - Не...
Mejor me voy, ¿ sabes?
Никто не в курсе лучше, чем я.
Nadie conoce este caso mejor que yo, ¿ vale?
Я просто продолжаю думать что то, что я написала раньше было намного лучше.
Seguiré pensando que lo que tenía antes era mucho mejor.
Я сказала ей, что надо нанести воск верхнюю губу и это помогло бы ей выглядеть лучше.
Nada, le dije a que una depilación pequeña en los labios será algo largo
Я знаю, что у вас добрые намерения, но я лучше поеду домой с семьёй.
Sé que tiene buena intención, pero prefiero ir a casa con mi familia.
Но я лучше бы притормозила.
Pero prefiero frenar yo.
Даже этот рэп лучше, чем у него. Я слишком часто слышу имя Люка и ни разу
Estoy oyendo mucho el nombre de Luke y nada el nombre de Manny.
Да, у него лучше размах, лучше удар, и я со времён Ривердэнса не видел таких быстрых ног.
Sí, él tiene mejor alcance, mejor gancho y no he visto pies tan rápidos desde Riverdance.
Ладно, слушай, я пыталась тебя отвлечь, это так, но потому что я думала о том, что было бы лучше для меня, а не о том, что было бы лучше для тебя.
Está bien, mira, he estado tratando de distraer a usted, sí, Sino porque he estado pensando sobre lo que era bueno para mí Y no lo que podría será bueno para ti.
И даже если папочка и я не всегда настолько толерантны, насколько должны, мы... мы хотим, чтобы ты была лучше нас.
Aunque papá y yo no seamos siempre tan abiertos de mente como deberíamos, queremos que tú seas mejor que nosotros.
у нас никогда этого не будет. но я думаю что ты можеш и лучше.
No, nunca vamos a tener eso. Por supuesto que me siento orgulloso de que este bar rompe incluso, Pero creo que se puede hacer mejor que eso.
что так будет лучше. я занимаюсь этим целый день и нужно успеть сделать домашние дела.
Pero creo que ambos sabemos que era lo mejor. Ahora, si me disculpa, He estado tratando con esto todo el día
Ты знаешь его лучше, чем я.
Tú lo conoces mejor que yo.
Лучше бы ты предупредила меня, что "поставить точку" это как прищемить яйца багажником Понтиака.
Solo desearía que me hubieras dicho que cuando tienes un cierre se siente lo mismo que cuando te dan un portazo en la cabeza con el maletero de un Pontiac.
Я подумал что лучше не стоит перегружать печь.
Pensé que era mejor no sobrecargar el horno.
Я сказал шефу, что происходит и мы решили, что для меня будет лучше всего взять больничный, пока голова не прояснится.
Me dijeron que el jefe de mí lo que está pasando, y, uh, decidimos que sería mejor para mí a tomar licencia médica hasta que pueda conseguir mi cabeza recta.
Поверь мне. Я бы не предложила этого, если бы не думала, что так будет лучше для твоей дочери.
Créeme, no haría esto si no pensara que es lo mejor para tu hija.
Я сестру свою лучше целую!
Beso a mi hermana con más gracia.
Я вынуждаю её быть лучше.
La motivo para que sea mejor.
И... я лишь хотел, чтобы ты мною гордилась, и сделать лучше для всего УЭйворд Пайнс.
Y yo solo quería que estuvieran orgullosos de mí y hacer lo mejor para todos en Wayward Pines.
Лучше убери свою машину, пока я сам её не убрал.
Hey, a moverse mejor este maldito coche antes de pasar por usted!
Думаю, вам лучше повременить с отчётом, пока я не осмотрю место.
Creo que deberías simplemente, sabes... retrasar su informe hasta que haya tenido un vistazo a la escena.
Я только хотел сделать свою страну лучше.
Solamente quería hacer de mi país un lugar mejor.
Что я тот, кто должен понимать его лучше всех.
Que de todas las personas, yo debería entenderlo.
Да, и если я сделаю его жизнь немного лучше, подыграв ему, пусть так и будет.
Si, y si puedo hacer su vida un poquito mas feliz de esa manera, que asi sea.
я буду лучшей бабулей на свете.
Voy a ser la mejor maldita abuela.
Нет лучшей компании, с кем бы я исследовала этот ужасный мир.
Supongo que no hay nadie con quien preferiría estar en este horrible mundo.
Честно говоря, я бы лучше сделала это.
Francamente, lo preferiría.
Лучше если я, будучи вдохновленным этой работой, создам нечто другое, со своей собственной жизнью и целью, целостностью и... причиной существовать. Взгляните-ка на это.
Es que ese trabajo me inspire y entonces crear otra cosa que tenga su propia vida y propósito e integridad y razón de ser.
Нет, я так не считаю. Ладно, слушайте, ваша задача сделать так, чтобы мне стало лучше, а не хуже, ясно?
Vale, escuche, su trabajo es hacer que me sienta mejor, no peor, ¿ vale?
Или лучше если я буду лежать?
¿ O prefiere que me tumbe?
Я лучше вернусь к работе.
Será mejor que vuelva al trabajo.
Я думаю так будет лучше для наших пациентов. Ничего личного.
Creo que es para el mejor interés de nuestros pacientes.
В таком случае, я лучше помогу председателю Бэксу, и, поверь мне, он тебя разгромит.
Simplemente voy a tirar mi apoyo detrás Alderman Becks... Y hacer absolutamente seguro de que te destruye.
О, и чтобы вы знали, причина, по которой я хотела стать полицейским, - избавляться от плохих парней, делать этот мир лучше.
Y solo para que sepa, la razón por la que quiero ser policía es para deshacerme de los tipos malos, hacer de este mundo un lugar mejor.
Если у нас получится - а я думаю, что может - я вернусь в Мэн, пройду через "кроличью нору", выйду на той стороне и увижу, какой станет Америка в 2016-м. Надеюсь, мы сделаем её лучше.
Si nos quitamos esto de encima, que creo que sí podemos regresaré a Maine me meteré en el agujero de conejo, iré al otro lado veré cómo es Norteamérica en 2016 y espero que haya mejorado.
лучше я пойду 52
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21