English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы задержались

Мы задержались traduction Espagnol

90 traduction parallèle
Думала, что успею, но мы задержались в Ньюфаундленде на 16 часов. Туман.
Creí poder dárselo a tiempo pero estuvimos parados dieciséis horas por la niebla.
— Мы задержались. Примите наши извинения.
- Siento llegar tan tarde.
Это из-за меня мы задержались.
Bien... Yo me demoré.
Мы уже начали волноваться. Мы задержались немного.
Nos estábamos preocupando, Capitán.
- Прости, мы задержались.
- Siento llegar tarde.
Мы задержались.
Nos hemos retrasado.
Простите, что мы задержались, мистер Кафмайер. Тем более что на коронацию мне наплевать.
Perdón por llegar tarde, Sr. Cafmeyer... pero la coronación me importa un mierda.
И мы задержались кое где.
Y estábamos liadas con otras cosas.
Ой, мы задержались.
Pensamos a la antigua.
Мы задержались.
Llegamos tarde.
Он здесь 5 часов, мы задержались на полчаса.
Vaya, son las 5. Hicimos media hora más.
Пошли. Мы задержались и так.
Vamos, llegamos tarde.
Мы задержались, срисовывая это, пока ты не подошёл.
Impedimos que la derribaran hasta que llegaras.
Что-то мы задержались.
En guardia demasiado tiempo.
- Без пульта - нет. Если б мы задержались, он бы у них уже был.
Suerte que no permanecimos allí, sino ya tendrían uno.
Мы задержались, но так не будет каждый раз.
Nos tardamos, pero no será así todo el tiempo.
Мы были на месте падения. Мы задержались с отходом.
Estuvimos por toda la escena del crimen, tardamos en salir.
Мы задержались, чтобы проверить, не выжил ли кто-то.
Nos quedamos a ver si había sobrevivientes.
Мы задержались на 40 минут.
Tenemos 40 minutos de retraso
Как-то мы задержались допоздна на работе и он поцеловал меня.
Una noche, estuvimos trabajando hasta tarde y me besó.
Я просто собирался домой с парнями и мы задержались, чтобы.. перекусить.
Solo voy de camino a casa con los chicos. Paramos para... tartas Pop. Te veo luego.
Мы задержались в пути.
Estamos retrasados.
Мы итак уже задержались.
Estamos atrasados.
Мы немного задержались с обедом, были дела, которые надо было сделать.
Se me ha hecho un poco tarde, he tenido tanto que hacer.
Мы тоже уже задержались, пошли Джоуи.
Tenemos que irnos también, Joey.
Прости, задержались мы у вас.
Siento haberme quedado tanto.
Но мы уже так задержались, а я должна забрать моего брата из школы.
Ya tenemos mucho retraso... y Bubu me espera en la escuela.
Мы уже на 5 минут задержались.
5 minutos tarde.
Мы задержались.
¡ Llegamos tarde!
- Мы здесь задержались. Пора уходить.
Llevamos demasiado tiempo aquí.
Мы слишком здесь задержались.
Hemos demorado mucho tiempo aquí.
Мы достаточно задержались.
Ya nos hemos quedado bastante.
Мы слишком задержались.
Nos quedamos mucho tiempo.
Мы и так задержались. Может, подбросить вас?
Nos vamos, ¿ les dejamos en alguna parte?
Мы сильно задержались Это разве не его бутылка?
Hemos tardado mucho. ¿ No es ésa su botella?
Мы бы еще задержались там, если б ты разобрался с тем уродом.
Habríamos mojado ahí si te hubieras quedado con la fea.
Помнишь, как мы ненадолго задержались под Авариком?
¿ Recuerdas ese asedio de Avarico?
Полагаю, мы немного задержались.
Supongo que nos fuimos un rato.
" я не препятствовал правосудию. Дэн, по-моему мы тут задержались.
Dan, parece que no podemos quedarnos... mucho más.
Мы немного задержались с десертом...
El postre se ha prolongado un poco, así que...
Мы чуть задержались.
Se nos hizo un poco tarde.
Мы бы хотели, чтобы вы задержались здесь на пару часов.
Pero queremos que todos se queden por los alrededores, un par de horas.
Мы немного задержались.
Nos quedamos demasiado tiempo.
Ненадолго мы в Центре задержались... сержант?
He estado muy poco tiempo aquí en Central. Sargento, ¿ está en el Cuartel General del Sur?
Простите, мы немного задержались.
Perdón, se nos hizo tarde.
Вообще-то мы... немного задержались с оплатой...
En realidad, estamos un poco atrasados con las primas.
Ну, хорошо, мы что-то задержались.
Muy bien, genial, se terminó el tiempo.
Мы и так задержались...
Es un poco retardada...
Мы и так уже задержались.
Probablemente va a tomar mucho tiempo terminar.
ќднажды вечером мы тут задержались.
Hubo una noche. Llegamos tarde. Ya casi estaba oscuro.
Мы немного задержались.
Hemos estado un poco retrasados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]