English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы зашли так далеко

Мы зашли так далеко traduction Espagnol

88 traduction parallèle
Именно поэтому мы зашли так далеко и сделали её беглецом от правосудия, чтобы Вандам не смог отказаться взять её с собой.
Por eso llegamos al extremo de convertirla en fugitiva de la justicia. Así, Vandamm no podría negarse a llevarla consigo.
Мы зашли так далеко,.. что можем согласиться даже на это.
Ya llegamos muy lejos, ¿ por qué no seguir?
Мы зашли так далеко.
Llegamos tan lejos.
Не верю, что мы зашли так далеко, а это нас остановит.
No podemos detenernos.
Мы зашли так далеко.
Hemos llegado tan lejos.
А! Мы зашли так далеко.
Hemos llegado tan lejos.
Анна, мы зашли так далеко.
Ana, ya hemos llegado hasta aquí.
Я не думала, что мы зашли так далеко в наших отношениях.
No tenía idea de que estábamos en esa etapa de nuestra relación.
Мы зашли так далеко, как только могут зайти двое в защитных костюмах.
Llegamos tan lejos como se puede usando trajes de seguridad.
Боже... я не знаю, как мы зашли так далеко.
No sé cómo llegamos tan lejos.
Благодаря солдатам вроде Вивера мы зашли так далеко.
Soldados como Weaver son una gran parte de lo que nos trajo hasta aquí.
И убежала в лес. Мы зашли так далеко...
Habíamos llegado tan lejos.
И ты должен быть благодарен мне за то, что мы зашли так далеко и подобрались так близко, чтобы превратить это место в то, чем оно должно быть.
Y deberíais de darme las gracias porque hemos llegado así de lejos y estamos demasiado cerca de convertir este lugar en lo que debería de ser.
Нет! Мы зашли так далеко не для того, чтобы сдаваться!
No vimos hasta aquí para claudicar.
Диппер, мы зашли так далеко.
Dipper, hemos llegado muy lejos.
Что ж, мы зашли так далеко.
Vamos, que hemos llegado hasta aquí.
Мы зашли так далеко, что я уже не знаю, можем ли мы вернуться обртано Но ты можешь вернуться.
Pero tú puedes volver.
Просто раз уж мы зашли так далеко, почему бы не зайти чуть дальше?
Creo que si llegamos tan lejos, ¿ por qué no intentarlo... un poco más lejos?
Ну же, милый, мы зашли так далеко.
Vamos, cariño. Llegamos tan lejos.
[Морган] Мы из-за них зашли так далеко.
Fueron demasiado lejos.
Удивительно, что мы так далеко зашли.
Es increíble que hayamos llegado tan lejos.
Мы уже и так слишком далеко зашли.
- Ya hemos llegado demasiado lejos.
Мы и так зашли слишком далеко.
Basta, Teresa. Hemos llegado ya demasiado lejos.
Мы так далеко зашли и так быстро.
Hemos venido hasta ahora, bien rápido.
Мы так далеко зашли и ты хочешь вернуться?
¿ Llegamos tan lejos y quieres volver?
Я ценю ваши усилия и, возможно, мы не зашли бы так далеко без вашей помощи... но это, очевидно, имело свои последствия.
Aprecio tus esfuerzos y no podríamos haber llegado tan lejos sin tu ayuda... pero obviamente eso tuvo su costo.
Ну, как я говорил Вам, мы пытались что-нибудь розыскать, этого мальчика и кто похитил его, зашли так далеко, что вызвали в полицию экстрасенса десять лет назад, он появился с этим самым символом.
Bien, como les dije, probamos todo para encontrar a ese niño, y quien lo secuestró se nos alejó tanto que trajimos un psíquico de la policía hace diez años- - que apareció con ese mismísimo símbolo.
- Битси, мы и так уже далеко зашли.
¡ Bitsey! Nos estamos pasando un poco.
Особенно, когда мы так далеко зашли.
Justo cuando hemos llegado lejos.
Мы и так зашли слишком далеко. Все обернулось против нас
Ya fuimos demasiado lejos y todo se ha descontrolado.
Раз мы уже зашли так далеко, я получу сэндвич.
Voy a conseguir el sándwich.
- Как ты можешь! Так далеко мы еще не зашли.
- Oh, asqueroso Richard, no llegamos tan lejos.
Может мы уже и так слишком далеко зашли. Вавилонскую башню не напоминает?
Quizás estemos tan alto como en la Torre de Babel.
Но мы зашли вместе так далеко. Зачем останавливаться, когда осталось всего одно дело?
Hemos llegado hasta aquí juntos. ¿ Por qué parar cuándo sólo queda un trabajo?
Раз уж мы так далеко зашли, надо довести до конца.
Si llegamos hasta aquí, entonces tenemos que terminar.
Мы ведь так далеко зашли.
Hemos llegado hasta aquí, ¿ verdad?
Мы и так далеко зашли, верно?
Pero llegamos lejos, ¿ cierto?
Ну... Мы ведь уже так далеко зашли.
Bueno... ya llegamos hasta aquí.
Мы уже так далеко зашли.
¿ Y si lo logramos?
Мы бы не зашли так далеко без твоей помощи.
No podríamos haber llegado tan lejos sin ti.
Мы так далеко зашли.
Hemos llegado tan lejos.
- Мы ещё не зашли так далеко.
- No voy a hablar de eso.
Далеко мы бы не зашли так, не правда?
No habríamos llegado muy lejos, ¿ cierto?
Ну, поскольку вы так далеко зашли, мы дадим вам еще одну попытку.
Como has llegado tan lejos, te daremos una oportunidad más.
Мы так далеко зашли.
Hemos llegado muy lejos.
- Ты и я, мы так далеко зашли.
- Tú y yo hemos avanzado tanto.
Мы с Джейком зашли так далеко, что он не возражал бы против того, что сейчас происходит.
He hecho que Jake llegue hasta aquí, no le importará ir ahora.
Послушайте, мы так далеко зашли.
- Mira, estamos muy atrasados.
Как долго мы это делали, что зашли так далеко? Ммм... Я уверен, что станет легче, как только мы привыкнем...
¿ Cuánto llevamos haciendo esto? Estoy seguro de que se volverá más fácil cuando nos acostumbremos...
* Мы бы никогда не зашли так далеко *
* Nunca podríamos haber llegado tan lejos *
Мы так далеко зашли в наших отношениях, не касаясь друг друга, но никогда не теряя гармонии.
Tú y yo pasamos mucho tiempo en nuestra amistad sin nunca tocarnos, pero siempre me sentí en sintonía contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]