English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Нам не выбраться

Нам не выбраться traduction Espagnol

143 traduction parallèle
Похоже, живыми нам не выбраться.
No saldrán de ahí vivos.
Думаю, она решила, что вдвоем нам не выбраться, и что она пришлет мне подмогу.
Supongo que pensó que no podríamos escaparnos y mandaría ayuda para rescatarme.
Но сэр, враг следует за нами, а если они еще и ждут нас внизу, нам не выбраться оттуда.
Pero si los enemigos vienen por detrás y nos esperan allá abajo, nunca saldremos de allí.
Так почему бы нам не выбраться отсюда?
¿ Qué te parece si nos vamos de aquí?
Нам не выбраться отсюда живыми... но и этой твари тоже не уйти.
No saldremos de aquí vivos. Pero esa cosa tampoco.
Нам не выбраться.
Nos han acorralado.
Нам не выбраться отсюда, да?
No saldremos de aquí, ¿ verdad?
- Нам не выбраться!
- ¡ Estamos atrapados!
Нам не выбраться.
No vamos a poder llegar.
Нам не выбраться!
Nosotros no vamos a salir de aquí.
Нам не выбраться отсюда! Не ной!
Salir vivos de aquí, te lo digo.
Из дома нам не выбраться.
No hay manera de salir de aquí.
Нам не выбраться!
No podemos salir!
Нам не выбраться никогда!
¡ Nunca saldremos de aquí!
Нам не выбраться!
- Estamos atrapados.
Нам не выбраться, да?
No vamos a sobrevivir, ¿ verdad?
Я сказал. "Нам не выбраться отсюда, так что давай и не будем пытаться."
Le dije : "No podremos llegar, así que olvidémoslo " y no nos esforcemos. "
Нам не выбраться пешком за пределы зоны. Слишком далеко.
Los estados que están a salvo están muy lejos.
Нам никогда не выбраться отсюда.
Nunca lograremos excavar para salir de aquí.
Завтра последний день перед нашим отъездом, не выбраться ли нам на пляж?
Como mañana es nuestro último día, ¿ nos vamos de picnic?
Нам никогда не выбраться отсюда... живыми.
Jamás saldremos de aquí con vida.
Нам никогда не выбраться из этого ужасного места.
Nunca saldremos de este horrible lugar.
Доктор. Почему бы нам просто не найти ТАРДИС, нуу настоящий, и не выбраться отсюда, сейчас!
Doctor, mire. ¿ Por qué no vamos a encontrar la TARDIS, la real y me refiero a entrar en ella y salir de aquí, ahora!
До тех пор пока не придумаем, как нам выбраться.
Hasta encontrar la solución.
Нам никогда не выбраться из этого.
Nosotros nunca vamos a salir de aquí.
Я не знаю, как нам отсюда выбраться.
Temo que no duremos mucho.
- Нам отсюда так не выбраться.
- Por ahí no se puede salir.
Слушайте, если нам действительно удастся выбраться отсюда, не останавливайтесь, пока не окажетесь в миле от этого места.
Ahora escuchad, si logramos salir de aquí,... no paréis de correr hasta que estéis a un kilómetro de este lugar.
Если мы не придумаем, как выбраться отсюда, нам всем грозит быть раздавленными в сингулярности.
A menos que encontremos una manera de salir de aquí,... todos vamos a ser aplastados por una singularidad.
O, нам никогда отсюда не выбраться.
Nunca conseguiremos salir de Roma.
В благодарность за то, как Вы помогли нам выбраться из турбошахты и как помогли нам не испугаться, мы хотели бы подарить Вам эту памятную доску.
En agradecimiento por cómo nos ayudó a salir del turboascensor y cómo evitó que nos asustáramos, queremos regalarle esta placa conmemorativa.
Не знаю, зачем нужны эти мерзкие пригороды... чтобы они к нам не попадали, или мы не могли выбраться?
No sé si esa horrible pared de los suburbios ha sido puesta ahí... para evitar que ellos entren o que nosotros salgamos.
Единственный способ нам выбраться из этой двери если они не захотят убить тебя больше, чем хотят убить нас.
La única manera de que saldremos por esa puerta es si tu vida vale más para ellos que vernos muertos.
Мы оба знаем что тебе не выбраться, так почему бы нам просто не поговорить?
No puede salir de aquí, así que, ¿ por qué no hablamos?
Нам не выбраться!
¡ No hay remedio!
Без кирки и лопаты нам отсюда не выбраться.
Vamos a necesitar una pala para salir de aquí.
Закажи туфли для гольфа... иначе нам отсюда живыми не выбраться.
Consigue zapatos de golf... O nunca saldremos de aquícon vida.
- Нам не выбраться из этого.
Algo se nos ocurrirá.
Пузо, как же нам выбраться, чтобы нас не засекли?
¿ Cómo saldremos sin que nos vean?
Нам никогда отсюда не выбраться.
No vamos a salir de aquí nunca.
Послушай, если погода... ухудшится, то нам отсюда не выбраться.
Si el tiempo empeora no podremos salir de aquí.
Нам отсюда не выбраться.
No podemos salir.
Живьём нам отсюда не выбраться. Всё кончено.
Nunca saldremos vivas de aquí.
Нам отсюда ни за что не выбраться.
Jamás saldremos de este lugar.
Нам отсюда не выбраться.
Por atrás no hay salida.
Вполне возможно, что нам не удастся отсюда выбраться.
Tenemos que considerar la posibilidad que no salgamos de aquí con vida.
Второе : нам отсюда не выбраться.
Dos, no podemos salir de aquí.
Только не это. Нам нужно выбраться!
Nos tenemos que bajar.
Ты не знаешь, Он ли помог нам выбраться.
No sabe si Él fue quien nos liberó.
Кому-то придётся это сделать, иначе нам никогда не выбраться с острова.
Alguien tiene que hacerlo, o nunca saldremos de esta isla.
Потому нам и нужно выбраться отсюда, найти Марту и не дать Коббу перебить всех хатов.
Por eso necesitamos salir de aquí encontrar a Martha y evitar que Cobb liquide a los Hath.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]